1
00:00:06,361 --> 00:00:08,201
(HORSE WHINNYING)
2
00:00:08,321 --> 00:00:11,241
(STREET CHATTER)
3
00:00:22,601 --> 00:00:24,881
(DOG BARKS)
4
00:00:26,721 --> 00:00:29,881
I have a warrant
from the Cardinal
5
00:00:30,001 --> 00:00:32,561
for the immediate
arrest of your prisoner.
6
00:00:32,681 --> 00:00:35,481
- Martin Labarge.
- He's already under arrest
7
00:00:35,601 --> 00:00:37,081
for the murder of
two Musketeers.
8
00:00:37,201 --> 00:00:40,881
Ah. Well, you're to hand
him over to us for questioning.
9
00:00:41,001 --> 00:00:44,521
- It's not safe here.
- (DISTANT DOG BARKING)
10
00:00:44,641 --> 00:00:46,921
I want it noted he's a
very dangerous man.
11
00:00:47,041 --> 00:00:49,041
TRUDEAU: Duly noted.
12
00:00:51,081 --> 00:00:52,841
(DISTANT DOG BARKING)
13
00:00:56,041 --> 00:00:57,521
Very well.
14
00:01:00,521 --> 00:01:03,401
(HORSE WHINNYING)
15
00:01:03,521 --> 00:01:06,121
Don't say we didn't warn you.
16
00:01:07,361 --> 00:01:09,121
(CLICKS TONGUE)
17
00:01:09,241 --> 00:01:10,881
Come on, Labarge!
18
00:01:11,001 --> 00:01:12,841
This should be fun.
19
00:01:12,961 --> 00:01:16,041
- (HORSE WHINNYING)
- Yaaah! Huargh!
20
00:01:20,481 --> 00:01:22,361
Huargh! Huargh!
21
00:01:22,481 --> 00:01:24,361
Aarghg
22
00:01:24,481 --> 00:01:27,801
- I think they need our help.
- They're just too shy to ask.
23
00:01:27,921 --> 00:01:30,041
(SOLDIERS GROAN)
24
00:01:31,041 --> 00:01:33,081
Stay out of this, damn you!
25
00:01:47,841 --> 00:01:49,241
Come on!
26
00:02:07,121 --> 00:02:09,681
Musketeer scum!
27
00:02:09,801 --> 00:02:12,161
It's your fault that
Captain Trudeau is dead!
28
00:02:17,801 --> 00:02:20,681
(BLADES RING)
29
00:03:03,681 --> 00:03:06,521
Captain Trudeau was given fair
warning. His own arrogance killed him.
30
00:03:06,641 --> 00:03:08,601
Labarge is a regional Intendant.
31
00:03:08,721 --> 00:03:10,937
You had no business arresting
him without coming to me first.
32
00:03:10,961 --> 00:03:15,441
Your Intendant is a violent criminal,
who subjected Gascony to a reign of terror.
33
00:03:16,521 --> 00:03:18,881
I went to Gascony once.
It's full of sheep and hedges.
34
00:03:19,001 --> 00:03:21,161
It is true that Labarge
exceeded his authority,
35
00:03:21,281 --> 00:03:24,001
but I was in the process
of recalling him to Paris
36
00:03:24,121 --> 00:03:25,897
before Captain Treville
so recklessly intervened.
37
00:03:25,921 --> 00:03:28,481
The Red Guards put
innocent lives at risk!
38
00:03:28,601 --> 00:03:30,537
The Musketeers were lucky
my guards didn't kill them.
39
00:03:30,561 --> 00:03:32,761
Oh, really? You know what?
40
00:03:32,881 --> 00:03:35,721
Any of my Musketeers could thrash
any of your Red Guards at any time!
41
00:03:35,841 --> 00:03:38,081
LOUIS: 1,000 livres
Captain Treville is right.
42
00:03:38,201 --> 00:03:42,521
Each side to choose his champion
in a contest to settle the matter.
43
00:03:42,641 --> 00:03:45,601
What do you say, Cardinal?
Do you accept the wager?
44
00:03:45,721 --> 00:03:49,441
Shall we say... 2,000 livres?
45
00:03:55,161 --> 00:03:56,401
Uh'.!
46
00:03:56,521 --> 00:03:59,121
- (LAUGHS)
- Did you miss me?
47
00:03:59,241 --> 00:04:02,041
- Not at all!
- Hmm.
48
00:04:04,881 --> 00:04:07,441
This is so wrong.
49
00:04:07,561 --> 00:04:10,161
(SIGHS) I just
wish it felt wrong.
50
00:04:11,241 --> 00:04:13,241
Then I'd know what to do.
51
00:04:13,361 --> 00:04:14,881
If you've changed your mind...?
52
00:04:16,121 --> 00:04:18,801
- (DOOR OPENS)
- (DISTANT DOG BARKING)
53
00:04:22,441 --> 00:04:26,841
- Your rent is overdue.
- My apologies for that, Monsieur.
54
00:04:26,961 --> 00:04:29,601
I haven't received any income
from my farm for the last two months.
55
00:04:29,681 --> 00:04:32,121
BONACIEUX: Well, you've put
yourself in a reckless position.
56
00:04:32,241 --> 00:04:33,721
You're a farmer
who neglects his land
57
00:04:33,801 --> 00:04:37,001
and a would-be Musketeer
with no commission in sight.
58
00:04:37,121 --> 00:04:41,361
I could point out your folly, but,
er... perhaps it's not necessary.
59
00:04:47,521 --> 00:04:49,481
TREVILLE: Gentlemen!
60
00:04:49,601 --> 00:04:54,001
Finally we have the opportunity to
prove what we have always known.
61
00:04:55,881 --> 00:04:57,841
- That technically...
- What's going on?
62
00:04:57,961 --> 00:05:01,241
There is to be a competition between
the Musketeers and the Red Guards.
63
00:05:01,361 --> 00:05:04,281
Yeah, each side will
choose a champion,
64
00:05:04,401 --> 00:05:06,641
to settle the issue of
which regiment is greater.
65
00:05:06,761 --> 00:05:08,681
As if it were in doubt.
66
00:05:09,721 --> 00:05:12,841
- How will this champion be chosen?
- There will be competitive trials...
67
00:05:12,961 --> 00:05:13,961
(PORTHOS CHUCKLES)
68
00:05:14,001 --> 00:05:16,961
- And a 30-livres entry fee.
- (MEN MUTTERING)
69
00:05:17,081 --> 00:05:19,601
- 30?
- It forms a prize purse.
70
00:05:19,721 --> 00:05:23,201
- Winner takes all.
- Why didn't you say so before, huh?
71
00:05:23,321 --> 00:05:26,921
This isn't about money. This is
about the honour of the Musketeers.
72
00:05:28,201 --> 00:05:32,001
One man amongst you will have
the honour of representing me.
73
00:05:32,121 --> 00:05:36,441
When that man defeats and
humiliates the Musketeer champion...
74
00:05:37,681 --> 00:05:39,241
I will double his prize money.
75
00:05:41,881 --> 00:05:43,841
Now, which of you here
is the greatest fighter?
76
00:05:47,281 --> 00:05:51,841
Captain Trudeau was the best man in
the regiment, before Labarge killed him.
77
00:06:06,721 --> 00:06:08,401
A pig wouldn't eat that.
78
00:06:08,521 --> 00:06:11,881
Eat it or starve, Labarge.
79
00:06:12,561 --> 00:06:13,681
(SCREAMING)
80
00:06:13,801 --> 00:06:17,121
Monsieur Labarge, to you.
81
00:06:17,241 --> 00:06:18,641
Aaah!
82
00:06:20,041 --> 00:06:21,361
Well, gentlemen,
83
00:06:21,481 --> 00:06:24,641
may the best man amongst us win.
84
00:06:24,761 --> 00:06:26,481
Those of us who are
allowed to compete.
85
00:06:26,601 --> 00:06:30,641
You are a Musketeer in all but name.
All you lack is the King's commission.
86
00:06:30,761 --> 00:06:32,481
Go to Treville. Ask him.
87
00:06:32,601 --> 00:06:36,241
There is just the thorny
issue of the entry fee.
88
00:06:38,601 --> 00:06:40,601
- Anyone got it?
- (SOLDIER SHOUTS INSTRUCTIONS)
89
00:06:40,721 --> 00:06:43,321
My pockets are empty
and the cupboard is bare.
90
00:06:43,441 --> 00:06:45,441
Yeah, I just pawned my cupboard.
91
00:06:45,561 --> 00:06:47,321
Porthos, my friend,
92
00:06:47,441 --> 00:06:51,881
I think it's time for us to
go fishing for a patroness.
93
00:06:53,081 --> 00:06:54,081
Needs must.
94
00:06:57,281 --> 00:07:01,401
Deliver, O Lord, the souls of the
faithful departed from the chains of...
95
00:07:01,521 --> 00:07:03,681
PORTHOS: Who are the departed?
96
00:07:03,801 --> 00:07:06,401
ARAMIS: Head of the
candle-makers' guild died a year ago,
97
00:07:06,521 --> 00:07:09,361
leaving his widow very rich.
98
00:07:11,121 --> 00:07:12,881
Fourth pew, left side.
99
00:07:13,001 --> 00:07:16,921
Madame Laurent has a
thing about Musketeers.
100
00:07:17,041 --> 00:07:18,041
Hmm.
101
00:07:18,081 --> 00:07:22,681
Many brave men have gone
there, but few have returned.
102
00:07:23,761 --> 00:07:24,841
Mm.
103
00:07:24,961 --> 00:07:28,521
Fifth pew, right side.
104
00:07:28,641 --> 00:07:30,001
Madame Marchand.
105
00:07:30,121 --> 00:07:32,441
In possession of one
indifferent husband...
106
00:07:32,561 --> 00:07:33,961
- Hm.
- Three lovers,
107
00:07:34,081 --> 00:07:37,041
and five small
and irritating dogs.
108
00:07:37,161 --> 00:07:42,441
"Whither I go ye know,
and the way ye know."
109
00:07:42,561 --> 00:07:48,841
And Thomas said unto him, "Lord,
we know not where thou goest.
110
00:07:48,961 --> 00:07:50,881
- "How can we know..."
- Easy does it.
111
00:07:51,001 --> 00:07:52,361
Yeah?
112
00:07:52,481 --> 00:07:56,041
It's a Requiem Mass, not
a party at Madame Angel's.
113
00:07:56,161 --> 00:07:58,281
The truth and the light...
114
00:08:04,841 --> 00:08:07,921
I need your permission
to compete. I'm ready.
115
00:08:08,041 --> 00:08:11,721
There's no guarantee
you'll win. You know that.
116
00:08:11,841 --> 00:08:15,681
I'm not asking for a favour, only
for the chance to prove myself.
117
00:08:16,761 --> 00:08:20,321
(SIGHS) You'd be up
against the very best.
118
00:08:21,921 --> 00:08:23,681
I know.
119
00:08:27,361 --> 00:08:30,921
D'Artagnan, there's no
easy way to tell you this.
120
00:08:31,041 --> 00:08:35,121
I've just received a list of charges
against Labarge from the Cardinal.
121
00:08:35,241 --> 00:08:38,681
Your farm was one of the
properties destroyed by Labarge.
122
00:08:38,801 --> 00:08:42,521
Apparently, he did it as a
warning to other local landowners.
123
00:08:42,641 --> 00:08:44,801
He knew your father was
greatly respected amongst them.
124
00:08:48,721 --> 00:08:50,401
That farm was my
only source of income.
125
00:08:52,641 --> 00:08:57,361
I'll make sure justice is
done, if that's any comfort.
126
00:08:57,481 --> 00:08:59,801
Justice won't pay the rent.
127
00:09:03,321 --> 00:09:05,321
Yaah!
128
00:09:07,241 --> 00:09:09,241
(SWORDS CLASH)
129
00:09:24,001 --> 00:09:26,001
(LOW CHATTER)
130
00:09:29,441 --> 00:09:31,441
My condolences, Madame.
131
00:09:32,601 --> 00:09:36,201
Your husband, er...
he was a great man.
132
00:09:36,321 --> 00:09:38,281
And a great candle-maker.
133
00:09:38,401 --> 00:09:41,161
Well, which goes without saying.
134
00:09:43,921 --> 00:09:46,001
I don't believe we've
been introduced.
135
00:09:49,001 --> 00:09:50,841
Porthos, of the
King's Musketeers.
136
00:09:52,361 --> 00:09:54,321
A Musketeer, no less?
137
00:09:56,801 --> 00:09:58,881
- How did you meet him?
- Ah, well, it's...
138
00:09:59,001 --> 00:10:01,201
(SIGHS) It was at an event.
139
00:10:01,321 --> 00:10:04,601
You know, we both attended the
same one, you know, obviously.
140
00:10:04,721 --> 00:10:06,641
It was ages ago now.
141
00:10:06,761 --> 00:10:09,521
It was, um...
142
00:10:09,641 --> 00:10:12,601
Of course, it was the
reception at the palace,
143
00:10:12,721 --> 00:10:14,841
when the heads of guilds
were presented to the King...
144
00:10:14,921 --> 00:10:16,761
Yes. Yeah.
145
00:10:16,881 --> 00:10:19,201
And there were those
peculiar courtiers.
146
00:10:19,321 --> 00:10:23,481
One of them was dressed as a
Roman general and wore a lilac-blue wig.
147
00:10:24,761 --> 00:10:26,481
Comte de Simonet.
148
00:10:26,601 --> 00:10:29,321
Yeah, thinks he was Mark
Antony in a previous life.
149
00:10:29,441 --> 00:10:31,361
Cleopatra, more likely.
150
00:10:32,801 --> 00:10:35,201
(BOTH LAUGH)
151
00:10:38,721 --> 00:10:40,521
Um...
152
00:10:42,961 --> 00:10:46,201
perhaps I can escort
you to your carriage.
153
00:10:46,321 --> 00:10:49,921
- Oh, I walked here today.
- Oh.
154
00:10:50,041 --> 00:10:51,497
I know that's considered
rather shocking.
155
00:10:51,521 --> 00:10:53,921
- But...
- Oh, no, no, no.
156
00:10:55,641 --> 00:10:58,521
I have been cooped
up indoors for so long.
157
00:11:00,321 --> 00:11:01,801
Then allow me to walk you home.
158
00:11:04,521 --> 00:11:06,321
(SHE CHUCKLES)
159
00:11:08,081 --> 00:11:10,721
The contest is my only chance.
160
00:11:10,841 --> 00:11:14,361
I have to win that prize, I just
need to raise the entrance fee.
161
00:11:14,481 --> 00:11:17,001
- 30 livres is a lot of money.
- You don't have to remind me.
162
00:11:19,881 --> 00:11:23,041
First I lose my father
and then I lose his farm.
163
00:11:23,161 --> 00:11:25,361
No money, no prospects.
164
00:11:25,481 --> 00:11:27,161
I honestly can't think
what you see in me.
165
00:11:28,081 --> 00:11:29,681
Everything will be fine.
166
00:11:29,801 --> 00:11:32,081
You'll raise the money and...
167
00:11:32,201 --> 00:11:34,721
you'll win the contest.
I know you will.
168
00:11:37,201 --> 00:11:38,761
Where am I going
to find 30 livres?
169
00:11:38,881 --> 00:11:40,881
(DISTANT DOG BARKING)
170
00:11:51,921 --> 00:11:56,481
Well, this is... (CHUCKLES)
171
00:11:56,601 --> 00:11:59,561
A treat, for coming
out of mourning.
172
00:12:00,721 --> 00:12:02,721
It's probably not
the done thing.
173
00:12:02,841 --> 00:12:05,881
But a year is a long
time in black crepe.
174
00:12:06,001 --> 00:12:09,961
Well, the done thing just means
following someone else's ideas.
175
00:12:10,081 --> 00:12:13,041
- And you, you followed your own.
- (BOTH CHUCKLE)
176
00:12:15,121 --> 00:12:18,001
I, um... hope
you've come hungry.
177
00:12:18,121 --> 00:12:20,761
I've... planned a
rather full menu.
178
00:12:20,881 --> 00:12:22,361
(SNORTS)
179
00:12:22,481 --> 00:12:24,441
I'm always hungry.
180
00:12:24,561 --> 00:12:26,601
(BOTH LAUGH)
181
00:12:27,721 --> 00:12:28,721
This way.
182
00:12:32,961 --> 00:12:34,617
Well, at least you're surrounded
by your husband's things.
183
00:12:34,641 --> 00:12:37,041
Keeps his memory
alive, I imagine.
184
00:12:38,521 --> 00:12:39,521
I suppose so, yes.
185
00:12:40,801 --> 00:12:44,241
Having something to remember
him by must be a great comfort.
186
00:12:44,361 --> 00:12:45,441
Hmm.
187
00:12:45,561 --> 00:12:47,721
Of course.
188
00:12:47,841 --> 00:12:50,161
Well, you should have
a token for yourself.
189
00:12:50,281 --> 00:12:52,521
- Oh, no, no, no.
- How selfish of me not to think of it.
190
00:12:52,561 --> 00:12:55,961
Er... would you like his
shaving bowl and brush?
191
00:12:56,081 --> 00:12:57,601
Or...
192
00:12:59,121 --> 00:13:00,481
his candle snuffer?
193
00:13:00,601 --> 00:13:02,521
No... no, no, no.
194
00:13:02,641 --> 00:13:04,401
Er... I couldn't, er...
195
00:13:04,521 --> 00:13:07,681
That must be worth
30 livres at least.
196
00:13:07,801 --> 00:13:10,761
- I should say so. It's solid gold.
- Hmm.
197
00:13:10,881 --> 00:13:12,361
I insist you have it.
198
00:13:12,481 --> 00:13:15,001
Charles used it
every day of his life.
199
00:13:18,721 --> 00:13:20,081
I'd be honoured.
200
00:13:23,121 --> 00:13:24,721
Hmm.
201
00:13:28,401 --> 00:13:31,041
(GLASSES CLIN |<)
202
00:13:32,161 --> 00:13:34,041
ATHOS: Leave
justice to the courts.
203
00:13:34,161 --> 00:13:36,681
You fought for this chance.
Now fight to prove you're ready.
204
00:13:36,801 --> 00:13:38,201
I am ready.
205
00:13:40,801 --> 00:13:41,937
- What?
- You have natural talent,
206
00:13:41,961 --> 00:13:45,081
but too often you let your
emotions run away with you.
207
00:13:45,201 --> 00:13:47,521
Talent won't keep you alive
if your heart rules your head.
208
00:13:47,641 --> 00:13:49,841
Can we just get on with it?
209
00:13:49,961 --> 00:13:52,481
My point in a nutshell.
210
00:13:59,561 --> 00:14:02,161
I hear an ordinary prison
isn't good enough for Labarge.
211
00:14:02,281 --> 00:14:04,961
He's in the Bastille,
living in comfort...
212
00:14:07,201 --> 00:14:09,601
his every whim attended to.
213
00:14:16,561 --> 00:14:18,137
Imagine him there,
living the life of a king.
214
00:14:18,161 --> 00:14:20,521
Aaargh!
215
00:14:23,281 --> 00:14:27,601
Every soldier has an Achilles heel.
Control that, and you control the fight.
216
00:14:29,161 --> 00:14:31,601
So, Labarge is in
the Bastille, is he?
217
00:14:31,721 --> 00:14:33,081
(SWORDS RINGING)
218
00:14:34,681 --> 00:14:37,001
I was trying to provoke him.
219
00:14:37,121 --> 00:14:40,961
You succeeded.
Keep an eye on him.
220
00:14:43,761 --> 00:14:45,961
Cardinal!
221
00:14:46,081 --> 00:14:48,041
I wish to talk to
you about Labarge.
222
00:14:48,161 --> 00:14:50,201
He destroyed my property
and sold everything I own.
223
00:14:50,321 --> 00:14:51,337
There are many
claims against him.
224
00:14:51,361 --> 00:14:53,561
No doubt his trial will
establish the truth of them.
225
00:14:53,681 --> 00:14:55,321
What am I supposed
to live on until then?
226
00:14:55,401 --> 00:14:58,241
What, still no commission from
the Musketeers? How disappointing.
227
00:14:58,361 --> 00:15:00,321
But there are other regiments.
228
00:15:00,441 --> 00:15:03,081
Other regiments
like the Red Guards?
229
00:15:03,201 --> 00:15:04,721
Why not?
230
00:15:04,841 --> 00:15:08,081
A young man of talent and ambition
might flourish under my patronage.
231
00:15:08,201 --> 00:15:10,601
- I'll take my chances, thank you.
- As you wish.
232
00:15:10,721 --> 00:15:12,561
What about Labarge?
233
00:15:12,681 --> 00:15:16,321
If he confesses, you may well receive
some form of recompense. If not...
234
00:15:16,441 --> 00:15:18,521
As a citizen of France,
I demand my rights!
235
00:15:18,641 --> 00:15:21,001
You demand nothing of me!
236
00:15:21,121 --> 00:15:23,161
(CLICKS FINGERS)
237
00:15:32,601 --> 00:15:35,321
(DOOR CLOSES)
238
00:15:38,801 --> 00:15:39,921
I feel almost sorry for him,
239
00:15:40,001 --> 00:15:44,481
lodging with that miserly
cloth merchant Bonacieux.
240
00:15:44,601 --> 00:15:47,561
First Athos and now d'Artagnan?
241
00:15:49,241 --> 00:15:51,921
Your fascination with these
Musketeers seems inexhaustible.
242
00:15:52,041 --> 00:15:53,041
I do everything for you.
243
00:15:53,121 --> 00:15:55,441
Permit me to doubt that.
244
00:15:59,041 --> 00:16:02,161
There was a time I found your
independence of spirit arousing.
245
00:16:03,961 --> 00:16:08,361
I must warn you, Milady,
that time has now passed.
246
00:16:14,001 --> 00:16:15,721
(HORSE WHINNYING)
247
00:16:15,841 --> 00:16:17,841
(STREET CHATTER)
248
00:16:19,921 --> 00:16:21,881
- (HORSE WHINNYING)
- (RAISED VOICES)
249
00:16:22,001 --> 00:16:25,001
Let go of me! I'm innocent!
250
00:16:25,121 --> 00:16:27,321
I love the King!
Whatever it is, I didn't do it!
251
00:16:28,881 --> 00:16:30,601
Hup! Hyaah! Hyaah!
252
00:16:30,721 --> 00:16:32,601
I understand you're
a cloth merchant?
253
00:16:32,721 --> 00:16:36,201
The house of Bonacieux has been
in business for three generations.
254
00:16:36,321 --> 00:16:37,721
My grandfather,
jean Bonacieux...
255
00:16:37,841 --> 00:16:40,321
I'm sure he was a
visionary amongst drapers.
256
00:16:40,441 --> 00:16:44,201
Now, I may be in need of a
new supplier to my Red Guards.
257
00:16:44,321 --> 00:16:46,641
The contract is a lucrative one.
258
00:16:46,761 --> 00:16:50,401
But the merchant must
be someone I can trust.
259
00:16:51,721 --> 00:16:54,361
Then how might I prove it'?
260
00:16:54,481 --> 00:16:56,721
I am interested...
261
00:16:56,841 --> 00:16:58,481
in your lodger, d'Artagnan.
262
00:16:58,601 --> 00:17:01,641
I want you to find out who
he sees, where he goes,
263
00:17:01,761 --> 00:17:03,721
and in particular
264
00:17:03,841 --> 00:17:07,361
if he has any clandestine
female companions.
265
00:17:08,921 --> 00:17:10,321
You want me to spy on him?
266
00:17:11,441 --> 00:17:13,801
I can see you are a
man of quick intelligence.
267
00:17:15,041 --> 00:17:18,081
- It will be my honour to serve you.
- I'm sure it will.
268
00:17:36,041 --> 00:17:39,121
(LOW CHATTER)
269
00:17:44,801 --> 00:17:45,801
(CRIES OUT)
270
00:17:52,881 --> 00:17:54,841
- You're early.
- Are you complaining?
271
00:17:54,961 --> 00:17:57,001
No. Watch out.
272
00:17:57,121 --> 00:17:59,561
He's a monster.
273
00:17:59,681 --> 00:18:01,681
So I hear.
274
00:18:04,361 --> 00:18:07,041
(DOOR CREAKS)
275
00:18:12,521 --> 00:18:14,561
(THUNDERCLAP)
276
00:18:21,601 --> 00:18:23,401
(ROLLING THUNDER)
277
00:18:29,401 --> 00:18:31,401
(ROLLING THUNDER)
278
00:18:35,241 --> 00:18:37,241
Wake up, Labarge.
279
00:18:41,961 --> 00:18:43,841
(THUNDER CRACKS)
280
00:18:49,201 --> 00:18:51,401
LABARGE: I know you!
281
00:18:51,521 --> 00:18:54,921
What are you? A Red Guard
now? What do you want?
282
00:18:55,041 --> 00:19:00,281
My name is d'Artagnan of Lupiac in
Gascony. You burned down my farm.
283
00:19:00,401 --> 00:19:04,881
Ha! I've burned down a lot of farms. What
makes you think I can remember yours?
284
00:19:05,001 --> 00:19:08,001
I want your full confession.
Without it, I will not get justice.
285
00:19:08,121 --> 00:19:12,201
I don't see what good a confession
is to you, with a broken neck.
286
00:19:22,641 --> 00:19:25,241
Ha! Huargh!
287
00:19:25,361 --> 00:19:27,281
Huh'. Huh'.!
288
00:19:33,801 --> 00:19:35,441
You will give me
that confession.
289
00:19:35,561 --> 00:19:38,801
You know what I like about cutting
people's throats? It stops them talking.
290
00:19:38,921 --> 00:19:41,161
Huargh! Huargh!
291
00:19:43,601 --> 00:19:44,721
Ha!
292
00:19:47,801 --> 00:19:49,121
Huargh!
293
00:19:50,161 --> 00:19:51,361
Aaah!
294
00:19:52,961 --> 00:19:54,521
Let him go.
295
00:19:58,561 --> 00:20:01,201
(THUNDERCLAP)
296
00:20:05,561 --> 00:20:06,761
Get out!
297
00:20:10,801 --> 00:20:12,801
(ROLLING THUNDER)
298
00:20:20,321 --> 00:20:22,257
What did I tell you about
thinking before you act?
299
00:20:22,281 --> 00:20:24,561
I couldn't help it.
I'm not like you.
300
00:20:24,681 --> 00:20:26,601
You are.
301
00:20:26,721 --> 00:20:29,121
More than you know.
302
00:20:29,241 --> 00:20:30,241
Come on.
303
00:20:30,281 --> 00:20:33,001
Get some rest.
We'll train tomorrow.
304
00:20:41,441 --> 00:20:43,801
You're grown careless, Athos.
305
00:20:43,921 --> 00:20:46,081
I could have
killed you just now.
306
00:20:48,721 --> 00:20:54,201
Shall we call this...
neutral ground?
307
00:20:56,401 --> 00:20:59,481
If you wish. I won't attack
a defenceless woman.
308
00:20:59,601 --> 00:21:02,801
- (THUNDER ROLLS)
- (SNORTS) Your face is full of questions.
309
00:21:05,961 --> 00:21:07,641
Ask me anything you want.
310
00:21:07,761 --> 00:21:09,721
(THUNDER ROLLS)
311
00:21:13,441 --> 00:21:15,801
What is your connection
with the Cardinal?
312
00:21:15,921 --> 00:21:19,281
I have to make a living somehow.
What better patron could I have?
313
00:21:21,641 --> 00:21:24,961
What exactly do you do for him?
314
00:21:26,401 --> 00:21:29,001
I'm a soldier, just like you.
315
00:21:30,841 --> 00:21:33,521
Well, perhaps we're
not quite the same.
316
00:21:36,321 --> 00:21:39,241
But we all have to
exploit our natural...
317
00:21:39,361 --> 00:21:40,361
talents.
318
00:21:47,441 --> 00:21:50,001
You still wear my locket?
319
00:21:51,481 --> 00:21:52,961
Why?
320
00:21:54,001 --> 00:21:56,481
Sometimes...
321
00:21:56,601 --> 00:21:59,201
sometimes I ask myself
the same question.
322
00:22:02,401 --> 00:22:04,401
Shall I show you why?
323
00:22:17,361 --> 00:22:20,481
Do you really think
I could forget...
324
00:22:20,601 --> 00:22:23,441
who you are, and what you did?
325
00:22:25,441 --> 00:22:27,441
(ROLLING THUNDER)
326
00:22:27,561 --> 00:22:30,001
It seems neither of
us can forget the past.
327
00:22:31,601 --> 00:22:34,281
I give you fair warning, Athos.
328
00:22:34,401 --> 00:22:37,001
Leave me alone.
329
00:22:37,121 --> 00:22:39,201
Or you'll regret it.
330
00:22:47,961 --> 00:22:50,561
Every taunt is an
attempt to distract you,
331
00:22:50,681 --> 00:22:52,801
to discover your
vulnerabilities and exploit them.
332
00:22:52,921 --> 00:22:56,961
Last night, you let your hatred of
Labarge overcome your judgment.
333
00:23:03,161 --> 00:23:05,481
Your trip to the Bastille
was a childish mistake.
334
00:23:05,601 --> 00:23:07,681
I thought you had
brains, but clearly not.
335
00:23:11,041 --> 00:23:12,561
I know what you're doing.
336
00:23:14,001 --> 00:23:17,761
That kind of stupidity is exactly why
you're not ready to be a Musketeer.
337
00:23:17,881 --> 00:23:20,921
You don't mean that?
338
00:23:24,121 --> 00:23:27,241
Of course not,
but unfortunately...
339
00:23:27,361 --> 00:23:29,161
you're now dead.
340
00:23:42,681 --> 00:23:46,201
Your Eminence! To
what do I owe this honour?
341
00:23:47,201 --> 00:23:49,441
You overstepped
the limits, Labarge.
342
00:23:49,561 --> 00:23:51,881
You ruled Gascony
like a petty tyrant.
343
00:23:52,001 --> 00:23:54,441
Well, people don't
like paying their taxes.
344
00:23:54,561 --> 00:23:56,321
I just gave them a
bit of encouragement.
345
00:23:56,441 --> 00:24:00,001
Perhaps if all the taxes you
collected had reached the Treasury,
346
00:24:00,121 --> 00:24:02,281
I'd be inclined to
overlook your excesses.
347
00:24:02,401 --> 00:24:05,401
Well, I suppose that
was always my problem.
348
00:24:05,521 --> 00:24:08,801
I never knew how
much greed was enough.
349
00:24:08,921 --> 00:24:11,881
Maybe I should have
took a leaf out of your book,
350
00:24:12,001 --> 00:24:14,521
and followed your
career a little closer.
351
00:24:17,801 --> 00:24:21,961
I, er... have a
proposal for you.
352
00:24:22,081 --> 00:24:24,561
Well, I hope it involves
me not getting executed.
353
00:24:24,681 --> 00:24:27,161
It might.
354
00:24:27,281 --> 00:24:28,641
(STREET CHATTER)
355
00:24:28,761 --> 00:24:31,401
Mm, I'm not sure.
356
00:24:31,521 --> 00:24:33,961
It's not the best quality.
357
00:24:34,081 --> 00:24:36,641
- I can give you 20 livres for the lot.
- I need 30.
358
00:24:36,761 --> 00:24:39,057
Even at 20, I'm giving you the
bread out of our children's mouths.
359
00:24:39,081 --> 00:24:41,281
I'll throw in a baguette.
360
00:24:42,361 --> 00:24:44,961
For 30 I'd want a bonus.
361
00:24:45,081 --> 00:24:46,761
In your dreams.
362
00:24:49,921 --> 00:24:52,321
I'm only doing
this cos I like you.
363
00:25:10,401 --> 00:25:14,201
I believe this is
something you need.
364
00:25:22,401 --> 00:25:24,641
30 livres.
365
00:25:24,761 --> 00:25:27,521
- Is that right?
- How did you know?
366
00:25:27,641 --> 00:25:30,321
I've taken an interest
in you, d'Artagnan,
367
00:25:30,441 --> 00:25:34,041
and it's not as though
we're strangers, is it?
368
00:25:35,081 --> 00:25:37,081
What's the catch?
369
00:25:37,201 --> 00:25:40,121
Well, how suspicious you've
grown since coming to Paris!
370
00:25:41,481 --> 00:25:45,201
There is no catch. I
simply want you to compete.
371
00:25:48,521 --> 00:25:50,681
I'll accept it - as a loan.
372
00:25:50,801 --> 00:25:53,161
I'll pay you back when I win.
373
00:25:53,281 --> 00:25:55,001
Hmm.
374
00:26:01,241 --> 00:26:03,201
(HE CLEARS THROAT)
375
00:26:04,921 --> 00:26:08,481
- What's this?
- A little good-luck charm.
376
00:26:08,601 --> 00:26:10,601
And a token of my friendship.
377
00:26:18,521 --> 00:26:20,041
What did she want?
378
00:26:20,161 --> 00:26:23,961
She just gave me the
money so I can compete.
379
00:26:24,081 --> 00:26:26,681
- You shouldn't have taken it.
- Don't worry. I can handle her.
380
00:26:26,801 --> 00:26:29,641
- Are you sure about that?
- There's no need to be jealous.
381
00:26:29,761 --> 00:26:31,641
There's no need to be an idiot.
382
00:26:32,681 --> 00:26:36,081
Who else is just going to
walk up and hand me 30 livres?
383
00:26:38,321 --> 00:26:39,361
No-one.
384
00:26:52,761 --> 00:26:55,561
- (GLASSES CLINK)
- (CHUCKLES)
385
00:26:55,681 --> 00:26:57,521
Your husband was a lucky man.
386
00:26:57,641 --> 00:26:59,401
- Mm.
- (CHUCKLES)
387
00:26:59,521 --> 00:27:02,241
- Food gave him no pleasure.
- Mm?
388
00:27:02,361 --> 00:27:05,041
He saw self-discipline
as a moral virtue.
389
00:27:05,161 --> 00:27:07,881
- Oh.
- (CHUCKLES)
390
00:27:08,001 --> 00:27:11,521
I imagine soldiers are
very disciplined, too.
391
00:27:11,641 --> 00:27:13,361
When they're fighting.
392
00:27:13,481 --> 00:27:14,881
Off duty, well...
393
00:27:19,001 --> 00:27:21,561
Porthos?
394
00:27:21,681 --> 00:27:22,881
Can I ask...
395
00:27:26,601 --> 00:27:30,161
It might...
- (SIGHS) ...sound... - Hmm?
396
00:27:30,281 --> 00:27:32,281
Strange.
397
00:27:35,561 --> 00:27:36,841
It doesn't matter.
398
00:28:09,641 --> 00:28:11,801
A year's a long
time without a kiss.
399
00:28:13,921 --> 00:28:16,321
It's been a great
deal longer than that.
400
00:28:19,321 --> 00:28:22,121
How he resisted
you, I have no idea.
401
00:28:24,641 --> 00:28:26,241
But like I said...
402
00:28:27,441 --> 00:28:29,721
self-discipline
isn't my strong suit.
403
00:28:31,561 --> 00:28:33,561
Nor mine.
404
00:28:43,401 --> 00:28:45,321
Wrong door!
405
00:28:46,921 --> 00:28:48,921
(DOOR CREAKS)
406
00:29:25,921 --> 00:29:28,601
(LOW CHATTER)
407
00:29:33,681 --> 00:29:35,321
Ooh, hello.
408
00:29:35,441 --> 00:29:37,681
- (CHUCKLING)
- WHISPERS: Bye-bye.
409
00:29:37,801 --> 00:29:41,041
- Entry fee?
- I've earned it, believe me.
410
00:29:43,481 --> 00:29:46,281
- How did you raise the money?
- Found a patron of my own.
411
00:29:46,401 --> 00:29:48,121
Uh?
412
00:29:48,241 --> 00:29:51,601
- Wealthy widow?
- Not as far as I know.
413
00:29:52,721 --> 00:29:56,161
Right, gents. When you're ready.
414
00:30:13,721 --> 00:30:16,001
Come on.
415
00:30:16,121 --> 00:30:17,161
(GUFFAWS)
416
00:30:18,681 --> 00:30:20,721
(PORTHOS CHUCKLES)
417
00:30:21,761 --> 00:30:22,761
Come on.
418
00:30:31,521 --> 00:30:33,401
Come on!
419
00:30:49,201 --> 00:30:52,001
The wonder of it all is,
420
00:30:52,121 --> 00:30:53,881
he's not even trying.
421
00:30:54,001 --> 00:30:55,881
(GUFFAWS)
422
00:30:56,001 --> 00:30:58,321
Remember, head over heart.
423
00:30:58,441 --> 00:31:01,841
Treville will be assessing your
attitude as well as your skill.
424
00:31:47,921 --> 00:31:48,921
Hmm.
425
00:31:51,161 --> 00:31:53,361
(CHUCKLES)
426
00:31:56,921 --> 00:31:58,681
(GRUNTING)
427
00:31:58,801 --> 00:32:01,601
(GROANING)
428
00:32:02,641 --> 00:32:04,201
(GROANING)
429
00:32:06,761 --> 00:32:08,761
You have a challenger.
430
00:32:16,001 --> 00:32:19,321
- But he's not a Red Guard.
- I've just commissioned him.
431
00:32:27,201 --> 00:32:30,281
Your reputation for
violence is well established.
432
00:32:30,401 --> 00:32:32,521
Now do something useful with it.
433
00:33:02,081 --> 00:33:04,321
Huargh!
434
00:33:11,001 --> 00:33:12,921
Huargh!
435
00:33:13,041 --> 00:33:15,321
- (OTHERS MUTTER)
- Enough!
436
00:33:18,921 --> 00:33:20,801
Arghg.
437
00:33:23,201 --> 00:33:25,681
No control, no pity, no remorse!
438
00:33:25,801 --> 00:33:29,361
No more humanity than a jackal.
439
00:33:29,481 --> 00:33:31,881
You're exactly what I need.
440
00:33:33,081 --> 00:33:34,681
Succeed, and you walk free.
441
00:33:34,801 --> 00:33:37,201
(GRUNTS)
442
00:33:37,321 --> 00:33:40,121
Lose, and you hang.
443
00:33:43,801 --> 00:33:45,801
(GUARD GROANS)
444
00:33:46,961 --> 00:33:50,281
Somebody help this man.
He doesn't look at all well.
445
00:33:54,361 --> 00:33:56,761
(CROW CAWING)
446
00:34:07,321 --> 00:34:09,681
A present for you, my dear.
447
00:34:17,441 --> 00:34:20,881
- We can't afford this.
- We can, and more besides.
448
00:34:21,001 --> 00:34:24,761
I'm about to acquire the most
desirable client imaginable.
449
00:34:25,881 --> 00:34:26,881
Who?
450
00:34:28,121 --> 00:34:31,841
Just now, our lives
are about to change.
451
00:34:36,601 --> 00:34:39,041
I listen to all the
places you've been.
452
00:34:40,961 --> 00:34:45,601
I've never travelled more
than five miles from Paris.
453
00:34:45,721 --> 00:34:47,601
(SIGHS)
454
00:34:48,601 --> 00:34:51,521
Never been to London. Vienna.
455
00:34:54,281 --> 00:34:56,361
Well, it's not too late.
456
00:34:57,801 --> 00:34:58,801
You should go.
457
00:35:00,681 --> 00:35:02,881
You could come.
458
00:35:04,321 --> 00:35:06,321
Be my tour guide.
459
00:35:07,961 --> 00:35:10,201
I never had much time for
sightseeing when I travelled.
460
00:35:10,321 --> 00:35:13,961
- Someone was always trying to kill me.
- (CHUCKLES)
461
00:35:20,401 --> 00:35:23,001
Have you ever thought what
you'd do if you weren't a soldier?
462
00:35:27,041 --> 00:35:29,041
Becoming a Musketeer...
463
00:35:30,321 --> 00:35:32,161
was the best thing that
ever happened to me.
464
00:35:37,921 --> 00:35:39,081
Until I met you.
465
00:35:42,921 --> 00:35:46,401
Flattery will get
you everywhere.
466
00:35:53,281 --> 00:35:55,441
Another life is possible.
467
00:35:56,801 --> 00:35:58,801
If you want it.
468
00:36:25,201 --> 00:36:27,921
Have you lost something?
469
00:36:29,321 --> 00:36:30,321
Nothing important.
470
00:36:33,241 --> 00:36:36,041
I should go.
471
00:36:36,161 --> 00:36:38,361
Captain Treville is choosing
his champion this morning.
472
00:36:38,481 --> 00:36:39,761
Of course.
473
00:36:39,881 --> 00:36:41,241
Good luck.
474
00:36:50,761 --> 00:36:52,761
D'Artagnan!
475
00:37:00,001 --> 00:37:02,361
You were right.
476
00:37:02,481 --> 00:37:04,881
I was jealous of Milady.
477
00:37:05,001 --> 00:37:07,961
Of course you had to
take her money. It's just...
478
00:37:09,801 --> 00:37:15,281
Well, she's... so
beautiful and...
479
00:37:15,401 --> 00:37:22,041
glamorous and...
wealthy, and I'm just...
480
00:37:23,601 --> 00:37:26,481
Well, I'm just... me.
481
00:37:30,521 --> 00:37:32,281
You...
482
00:37:32,401 --> 00:37:36,041
shine so brightly in my eyes, it
puts every other woman in the shade.
483
00:37:38,041 --> 00:37:40,881
- Good answer.
- I mean it.
484
00:37:41,001 --> 00:37:43,001
Look.
485
00:37:44,201 --> 00:37:45,801
I'm going to win
this competition.
486
00:37:47,081 --> 00:37:49,561
Everything will work out for us.
487
00:37:56,801 --> 00:37:57,801
Hmm.
488
00:37:57,841 --> 00:37:59,761
(SHE CHUCKLES)
489
00:37:59,881 --> 00:38:02,241
I'll see you later.
490
00:38:09,761 --> 00:38:14,921
Choosing a champion from
such a fine group of soldiers
491
00:38:15,041 --> 00:38:17,601
- is a near-impossible task.
- And the winner is...
492
00:38:17,721 --> 00:38:20,761
(LAUGHTER)
493
00:38:20,881 --> 00:38:28,161
For that reason, I have decided that the
only man who can fairly represent you...
494
00:38:30,961 --> 00:38:33,041
is me.
495
00:39:01,481 --> 00:39:05,121
Was your life... so
bad, Constance?
496
00:39:06,121 --> 00:39:08,481
Was I ever cruel to
you? Did I beat you?
497
00:39:08,601 --> 00:39:10,601
YOLI VVGTG never cruel...
498
00:39:11,881 --> 00:39:14,081
and I wasn't unhappy.
499
00:39:15,681 --> 00:39:18,641
At least... I didn't know I was.
500
00:39:18,761 --> 00:39:21,481
Until d'Artagnan came here.
501
00:39:26,801 --> 00:39:29,121
I order you to break
with him immediately.
502
00:39:34,921 --> 00:39:37,361
I'm sorry to cause you pain.
503
00:39:39,401 --> 00:39:41,401
But I won't give him up.
504
00:39:42,761 --> 00:39:44,121
I love him.
505
00:39:46,281 --> 00:39:49,281
End your affair, or d'Artagnan
will be dead within a week.
506
00:39:49,401 --> 00:39:53,161
- What are you talking about?
- I have powerful friends now.
507
00:39:53,281 --> 00:39:54,721
That new client I
was talking about?
508
00:39:54,801 --> 00:39:56,641
It's the Cardinal.
509
00:39:57,801 --> 00:40:00,201
And, believe me, he hates
your lover even more than I.
510
00:40:00,321 --> 00:40:02,641
Why would he kill him
just on your say-so?
511
00:40:02,761 --> 00:40:05,681
Because of the plot I
overheard d'Artagnan hatching,
512
00:40:05,801 --> 00:40:08,001
some attempt on
the Cardinal himself.
513
00:40:08,121 --> 00:40:11,321
- Do you think he'd stop to ask questions?
- You're bluffing.
514
00:40:11,441 --> 00:40:14,041
Give him up, or he dies.
515
00:40:14,161 --> 00:40:15,281
It's your choice.
516
00:40:19,481 --> 00:40:21,761
You will break his heart
517
00:40:21,881 --> 00:40:25,921
so thoroughly that he will
never look at you again.
518
00:40:27,161 --> 00:40:29,241
You will make him hate you.
519
00:40:40,201 --> 00:40:42,161
This is wrong and dangerous.
520
00:40:42,281 --> 00:40:45,042
This challenge is my doing. It is
my responsibility to see it through.
521
00:40:45,121 --> 00:40:49,481
Instead of giving yourself
one last moment of glory,
522
00:40:49,601 --> 00:40:53,921
you should be giving d'Artagnan the
chance to win his commission from the King.
523
00:40:54,041 --> 00:40:57,081
(SNORTS) You think
this is about glory?
524
00:40:57,201 --> 00:41:00,601
All I know is that d'Artagnan has
it in him to be a fine Musketeer,
525
00:41:00,721 --> 00:41:02,401
perhaps the greatest of us all.
526
00:41:02,521 --> 00:41:04,961
But now? We'll never know,
527
00:41:05,081 --> 00:41:10,001
because you have stolen
his best chance to prove it.
528
00:41:13,841 --> 00:41:15,761
(DOOR SLAMS SHUT)
529
00:41:20,241 --> 00:41:22,761
Treville's taken
the fight himself.
530
00:41:25,601 --> 00:41:29,921
Well, then, I suppose that
puts an end to your daydream.
531
00:41:31,281 --> 00:41:33,721
What do you mean?
532
00:41:33,841 --> 00:41:36,281
We're fooling
ourselves, d'Artagnan.
533
00:41:36,401 --> 00:41:38,121
There's no future
for us together.
534
00:41:38,241 --> 00:41:43,121
I'm a respectable...
married woman.
535
00:41:43,241 --> 00:41:47,881
This... silly
flirtation has to end.
536
00:41:48,001 --> 00:41:49,681
Flirtation? I love you.
537
00:41:49,801 --> 00:41:51,641
But I don't love you.
538
00:41:58,841 --> 00:42:00,281
If this is about
Milady de Winter...
539
00:42:00,321 --> 00:42:03,641
CONSTANCE: You should go to her.
You'll be needing a rich mistress now.
540
00:42:03,761 --> 00:42:05,481
You've got nothing.
541
00:42:07,321 --> 00:42:08,961
Perhaps Milady
will look after you.
542
00:42:09,081 --> 00:42:12,721
I don't want her. I don't
want her. I want you.
543
00:42:16,801 --> 00:42:19,401
I was tempted. I'll admit that.
544
00:42:21,241 --> 00:42:23,601
But I can't risk
my future for you.
545
00:42:27,561 --> 00:42:30,081
I have far too much to lose.
546
00:42:32,801 --> 00:42:35,041
I'm sure you've made
the right decision.
547
00:42:37,401 --> 00:42:39,681
I mean, what use is
love compared to money?
548
00:42:45,321 --> 00:42:48,281
Thank you for helping
me see things more clearly.
549
00:42:52,801 --> 00:42:54,681
(DOOR SLAMS)
550
00:43:06,801 --> 00:43:08,561
(STIFLES SOB)
551
00:43:09,561 --> 00:43:11,401
Uh'.!
552
00:43:11,521 --> 00:43:13,921
(SOBBING)
553
00:43:33,241 --> 00:43:35,001
(APPLAUSE)
554
00:43:40,961 --> 00:43:42,761
(APPLAUSE CONTINUES)
555
00:43:50,801 --> 00:43:52,161
(APPLAUSE FADES)
556
00:43:52,281 --> 00:43:54,401
- (CLEARS THROAT)
- (DISTANT PEACOCK CRIES)
557
00:43:54,521 --> 00:43:56,081
(LOW CHATTER)
558
00:43:57,121 --> 00:43:58,161
You invited your widow?
559
00:43:59,721 --> 00:44:00,721
Her name's Alice.
560
00:44:00,761 --> 00:44:03,201
You only needed
30 livres, not a wife.
561
00:44:03,321 --> 00:44:05,881
Did I say anything
about marriage?
562
00:44:06,001 --> 00:44:08,481
- No.
- My God.
563
00:44:09,841 --> 00:44:11,321
You're actually considering it?
564
00:44:11,441 --> 00:44:13,561
There is a life beyond
the Musketeers, you know.
565
00:44:13,681 --> 00:44:15,881
D'ARTAGNAN: Well,
one thing I've learned.
566
00:44:16,921 --> 00:44:18,841
Never put your trust in love.
567
00:44:20,881 --> 00:44:26,521
The Musketeer champion, the
famous warrior, Captain Treville!
568
00:44:30,921 --> 00:44:33,521
- Good luck, Captain.
- Good luck, sir.
569
00:44:33,641 --> 00:44:36,281
(LOW CHATTER)
570
00:44:38,121 --> 00:44:40,201
My old fox will see
off your man, Cardinal.
571
00:44:40,321 --> 00:44:44,121
And representing the
Red Guard, their champion,
572
00:44:44,241 --> 00:44:46,041
Captain Labarge!
573
00:44:48,561 --> 00:44:51,121
(APPLAUSE CONTINUES)
574
00:44:51,241 --> 00:44:53,041
This is some sort of sick joke.
575
00:44:53,161 --> 00:44:55,921
Well, the Captain
isn't surprised.
576
00:44:57,201 --> 00:44:59,001
He knew.
577
00:44:59,121 --> 00:45:01,521
Well, this is highly irregular.
578
00:45:01,641 --> 00:45:02,761
(PEACOCK CRIES)
579
00:45:02,881 --> 00:45:04,761
LOUIS: Shouldn't
he be in the Bastille?
580
00:45:04,881 --> 00:45:07,521
Oh, I'm a great believer
in rehabilitation, sire.
581
00:45:07,641 --> 00:45:11,201
Labarge is now a commissioned
officer in the Red Guards.
582
00:45:11,321 --> 00:45:15,161
The shooting and wrestling
rounds have been waived!
583
00:45:15,281 --> 00:45:19,681
The contest will be settled in
favour of the superior swordsman!
584
00:45:35,081 --> 00:45:36,721
(GRUNTING)
585
00:45:38,481 --> 00:45:40,281
Huargh! Huargh!
586
00:45:40,401 --> 00:45:42,681
Yaah! Huargh! Huargh!
587
00:45:42,801 --> 00:45:45,481
(LABARGE musus)
588
00:45:52,001 --> 00:45:54,601
That is hardly within
the rules, Cardinal.
589
00:45:54,721 --> 00:45:58,921
Sorry, Your Majesty. I wasn't
aware that there were any rules.
590
00:46:02,081 --> 00:46:04,681
Come on!
591
00:46:10,481 --> 00:46:12,761
Aaargh! Aaah!
592
00:46:14,721 --> 00:46:16,761
(LOW CHATTER)
593
00:46:16,881 --> 00:46:18,001
(GROAN5)
594
00:46:20,841 --> 00:46:22,401
Argh! Huargh!
595
00:46:22,521 --> 00:46:24,401
(CROWD GASPS)
596
00:46:24,521 --> 00:46:27,281
Huargh!
597
00:46:37,721 --> 00:46:42,361
Huargh!
598
00:46:43,361 --> 00:46:44,681
Aarrgh!
599
00:46:45,441 --> 00:46:47,401
(RAISED VOICES)
600
00:46:47,521 --> 00:46:49,521
He'll kill him. Labarge!
601
00:46:50,641 --> 00:46:54,121
- What the hell are you doing?
- Saving your life!
602
00:46:54,241 --> 00:46:57,761
Treville is defeated.
The fight is over.
603
00:47:09,001 --> 00:47:10,841
Stop!
604
00:47:14,041 --> 00:47:15,321
(GROAN5)
605
00:47:16,801 --> 00:47:19,481
Your man broke
the rules, Cardinal.
606
00:47:21,121 --> 00:47:25,801
Captain Treville may nominate
another champion, if he wishes.
607
00:47:35,641 --> 00:47:39,601
I nominate d'Artagnan
to take my place.
608
00:47:39,721 --> 00:47:42,561
(LABARGE musus)
609
00:47:43,561 --> 00:47:46,601
Ha-ha! My little friend
from the Bastille?
610
00:47:46,721 --> 00:47:50,721
You look even more
pathetic in the daylight.
611
00:47:50,841 --> 00:47:54,521
- I'm gonna enjoy this.
- Somehow I doubt it.
612
00:48:05,641 --> 00:48:07,721
Is that the best you've got?
613
00:48:10,561 --> 00:48:13,001
(FIGHTERS GRUNT)
614
00:48:20,841 --> 00:48:23,761
I wish I could remember
burning down your farm!
615
00:48:23,881 --> 00:48:25,481
It would make killing
you a lot sweeter!
616
00:48:42,041 --> 00:48:44,081
That's for the
people of Gascony.
617
00:48:48,841 --> 00:48:50,521
(LOW CHATTER)
618
00:48:59,801 --> 00:49:02,041
Bravo, d'Artagnan.
619
00:49:02,161 --> 00:49:06,561
I hereby declare the
Musketeer regiment
620
00:49:06,681 --> 00:49:08,681
the winners.
621
00:49:12,361 --> 00:49:13,401
(APPLAUSE CONTINUES)
622
00:49:13,521 --> 00:49:16,241
Ah, yes, now, the prize
money is forfeit to the Treasury.
623
00:49:16,361 --> 00:49:18,121
After all, the
rules were broken.
624
00:49:18,241 --> 00:49:21,161
We do need to collect
our taxes somehow.
625
00:49:21,281 --> 00:49:23,121
(LOW CHATTER)
626
00:49:23,241 --> 00:49:26,801
It's 2,000 livres I think
you said, Cardinal.
627
00:49:35,601 --> 00:49:39,161
You defended your captain
with great heroism today.
628
00:49:39,281 --> 00:49:42,081
I admire loyalty more
than any other virtue.
629
00:49:43,401 --> 00:49:44,401
Please kneel.
630
00:49:46,161 --> 00:49:48,881
Get on your knees before
he changes his mind.
631
00:50:01,521 --> 00:50:06,721
I hereby commission you
into my regiment of Musketeers.
632
00:50:20,961 --> 00:50:23,041
May you serve it always
633
00:50:23,161 --> 00:50:26,561
with the same distinction
that I witnessed today.
634
00:50:41,681 --> 00:50:42,801
(CHUCKLES)
635
00:50:48,441 --> 00:50:51,801
Well done, d'Artagnan. I'm proud
to have you under my command.
636
00:50:51,921 --> 00:50:54,041
Thank you.
637
00:50:54,161 --> 00:50:56,601
Thank you so much.
638
00:50:56,721 --> 00:51:00,401
- (LOW CHATTER)
- (PEACOCK CRIES)
639
00:51:04,641 --> 00:51:07,561
RICHELIEU: Whose
side were you on?
640
00:51:08,881 --> 00:51:10,921
I'm curious.
641
00:51:12,601 --> 00:51:15,201
Yours, of course.
642
00:51:15,321 --> 00:51:17,241
Really?
643
00:51:18,761 --> 00:51:22,201
So, er... why provide the funds
for d'Artagnan's involvement?
644
00:51:22,321 --> 00:51:24,521
Have you been spying on me?
645
00:51:24,641 --> 00:51:26,601
I need to know who my
true friends are, Milady.
646
00:51:26,721 --> 00:51:30,521
Or should I call you
Comtesse de la Fére?
647
00:51:31,921 --> 00:51:36,081
Did you really think I wouldn't find
out about your marriage to Athos?
648
00:51:36,201 --> 00:51:37,201
Explain yourself.
649
00:51:37,241 --> 00:51:40,041
If you wish to see the
Musketeers destroyed,
650
00:51:40,161 --> 00:51:42,121
d'Artagnan is the key.
651
00:51:43,201 --> 00:51:45,361
I'm plotting to bring
him over to our side.
652
00:51:45,481 --> 00:51:48,601
And do you seriously believe
that he can be turned after this?
653
00:51:48,721 --> 00:51:51,881
You underestimate
my powers of seduction.
654
00:51:52,881 --> 00:51:57,281
For your sake, Milady, I hope
you're as persuasive as you think.
655
00:51:58,921 --> 00:52:00,921
I'm sorry you had to see that.
656
00:52:01,041 --> 00:52:03,321
I've never seen
real violence before.
657
00:52:03,441 --> 00:52:04,601
It opened my eyes.
658
00:52:07,641 --> 00:52:09,041
That's your life, isn't it?
659
00:52:12,761 --> 00:52:15,561
I don't enjoy killing, Alice,
660
00:52:15,681 --> 00:52:16,921
but I do what I have to do.
661
00:52:17,041 --> 00:52:19,041
I understand.
662
00:52:20,361 --> 00:52:23,721
But... that life
is foreign to me.
663
00:52:25,281 --> 00:52:27,481
I thought you wanted
more excitement.
664
00:52:29,081 --> 00:52:31,481
Not that much.
665
00:52:37,681 --> 00:52:39,241
I could never
give up soldiering.
666
00:52:43,361 --> 00:52:45,401
And I could never
be a soldier's wife.
667
00:52:46,681 --> 00:52:49,081
I wish it could be different.
668
00:52:55,281 --> 00:52:57,841
I'm so happy I met you.
669
00:52:59,041 --> 00:53:01,201
Take care, Porthos.
670
00:53:23,921 --> 00:53:27,921
So, will you marry
the lovely widow?
671
00:53:28,041 --> 00:53:29,481
Alice?
672
00:53:32,161 --> 00:53:33,841
Who would look after
you if I did that, eh?
673
00:53:33,961 --> 00:53:35,961
(CHUCKLES)
674
00:53:42,521 --> 00:53:45,161
(FOOTSTEPS APPROACHING)
675
00:53:46,361 --> 00:53:49,041
I suppose you'll
live at the garrison?
676
00:53:50,161 --> 00:53:51,361
It's my home now.
677
00:53:51,481 --> 00:53:55,081
- (DOG BARKS OUTSIDE)
- I hope you enjoy your respectable life.
678
00:54:08,001 --> 00:54:09,761
Whoa.
679
00:54:15,561 --> 00:54:17,641
Thank you... f0r your patronage.
680
00:54:17,761 --> 00:54:20,321
I knew I'd spotted
a great talent.
681
00:54:21,721 --> 00:54:23,801
Can I offer you a lift?
682
00:54:30,321 --> 00:54:32,921
(STIFLES SOBS)
683
00:54:43,121 --> 00:54:45,041
Another time, perhaps.
684
00:54:49,961 --> 00:54:52,841
- (WHIP CRACKS)
- (HORSE WHINNIES)
685
00:55:02,121 --> 00:55:03,161
Your Majesty!
686
00:55:03,281 --> 00:55:05,401
We'll lead through the
forest, lose them in the trees.
687
00:55:05,521 --> 00:55:09,601
The Musketeers will protect Anne. They
will not allow any harm to come to her!
688
00:55:09,721 --> 00:55:12,097
Can your men hold the convent
long enough for rescue to arrive?
689
00:55:12,121 --> 00:55:13,441
At the hour of our death.
690
00:55:13,561 --> 00:55:16,121
Surely I'm safer with you than
in the care of unarmed nuns.
691
00:55:16,241 --> 00:55:18,761
Blessed be the Lord my God,
who teacheth my hands to fight
692
00:55:18,881 --> 00:55:20,561
and my fingers to battle.
693
00:55:20,681 --> 00:55:24,201
- Ain't this better than trying to escape?
- Ask me again in two minutes.
694
00:55:26,401 --> 00:55:28,481
One of us will
die. That's certain.
695
00:55:28,601 --> 00:55:29,641
It is done.