1 00:00:06,361 --> 00:00:08,201 (HORSE WHINNYING) 2 00:00:08,321 --> 00:00:11,241 (STREET CHATTER) 3 00:00:22,601 --> 00:00:24,881 (DOG BARKS) 4 00:00:26,721 --> 00:00:29,881 I have a warrant from the Cardinal 5 00:00:30,001 --> 00:00:32,561 for the immediate arrest of your prisoner. 6 00:00:32,681 --> 00:00:35,481 - Martin Labarge. - He's already under arrest 7 00:00:35,601 --> 00:00:37,081 for the murder of two Musketeers. 8 00:00:37,201 --> 00:00:40,881 Ah. Well, you're to hand him over to us for questioning. 9 00:00:41,001 --> 00:00:44,521 - It's not safe here. - (DISTANT DOG BARKING) 10 00:00:44,641 --> 00:00:46,921 I want it noted he's a very dangerous man. 11 00:00:47,041 --> 00:00:49,041 TRUDEAU: Duly noted. 12 00:00:51,081 --> 00:00:52,841 (DISTANT DOG BARKING) 13 00:00:56,041 --> 00:00:57,521 Very well. 14 00:01:00,521 --> 00:01:03,401 (HORSE WHINNYING) 15 00:01:03,521 --> 00:01:06,121 Don't say we didn't warn you. 16 00:01:07,361 --> 00:01:09,121 (CLICKS TONGUE) 17 00:01:09,241 --> 00:01:10,881 Come on, Labarge! 18 00:01:11,001 --> 00:01:12,841 This should be fun. 19 00:01:12,961 --> 00:01:16,041 - (HORSE WHINNYING) - Yaaah! Huargh! 20 00:01:20,481 --> 00:01:22,361 Huargh! Huargh! 21 00:01:22,481 --> 00:01:24,361 Aarghg 22 00:01:24,481 --> 00:01:27,801 - I think they need our help. - They're just too shy to ask. 23 00:01:27,921 --> 00:01:30,041 (SOLDIERS GROAN) 24 00:01:31,041 --> 00:01:33,081 Stay out of this, damn you! 25 00:01:47,841 --> 00:01:49,241 Come on! 26 00:02:07,121 --> 00:02:09,681 Musketeer scum! 27 00:02:09,801 --> 00:02:12,161 It's your fault that Captain Trudeau is dead! 28 00:02:17,801 --> 00:02:20,681 (BLADES RING) 29 00:03:03,681 --> 00:03:06,521 Captain Trudeau was given fair warning. His own arrogance killed him. 30 00:03:06,641 --> 00:03:08,601 Labarge is a regional Intendant. 31 00:03:08,721 --> 00:03:10,937 You had no business arresting him without coming to me first. 32 00:03:10,961 --> 00:03:15,441 Your Intendant is a violent criminal, who subjected Gascony to a reign of terror. 33 00:03:16,521 --> 00:03:18,881 I went to Gascony once. It's full of sheep and hedges. 34 00:03:19,001 --> 00:03:21,161 It is true that Labarge exceeded his authority, 35 00:03:21,281 --> 00:03:24,001 but I was in the process of recalling him to Paris 36 00:03:24,121 --> 00:03:25,897 before Captain Treville so recklessly intervened. 37 00:03:25,921 --> 00:03:28,481 The Red Guards put innocent lives at risk! 38 00:03:28,601 --> 00:03:30,537 The Musketeers were lucky my guards didn't kill them. 39 00:03:30,561 --> 00:03:32,761 Oh, really? You know what? 40 00:03:32,881 --> 00:03:35,721 Any of my Musketeers could thrash any of your Red Guards at any time! 41 00:03:35,841 --> 00:03:38,081 LOUIS: 1,000 livres Captain Treville is right. 42 00:03:38,201 --> 00:03:42,521 Each side to choose his champion in a contest to settle the matter. 43 00:03:42,641 --> 00:03:45,601 What do you say, Cardinal? Do you accept the wager? 44 00:03:45,721 --> 00:03:49,441 Shall we say... 2,000 livres? 45 00:03:55,161 --> 00:03:56,401 Uh'.! 46 00:03:56,521 --> 00:03:59,121 - (LAUGHS) - Did you miss me? 47 00:03:59,241 --> 00:04:02,041 - Not at all! - Hmm. 48 00:04:04,881 --> 00:04:07,441 This is so wrong. 49 00:04:07,561 --> 00:04:10,161 (SIGHS) I just wish it felt wrong. 50 00:04:11,241 --> 00:04:13,241 Then I'd know what to do. 51 00:04:13,361 --> 00:04:14,881 If you've changed your mind...? 52 00:04:16,121 --> 00:04:18,801 - (DOOR OPENS) - (DISTANT DOG BARKING) 53 00:04:22,441 --> 00:04:26,841 - Your rent is overdue. - My apologies for that, Monsieur. 54 00:04:26,961 --> 00:04:29,601 I haven't received any income from my farm for the last two months. 55 00:04:29,681 --> 00:04:32,121 BONACIEUX: Well, you've put yourself in a reckless position. 56 00:04:32,241 --> 00:04:33,721 You're a farmer who neglects his land 57 00:04:33,801 --> 00:04:37,001 and a would-be Musketeer with no commission in sight. 58 00:04:37,121 --> 00:04:41,361 I could point out your folly, but, er... perhaps it's not necessary. 59 00:04:47,521 --> 00:04:49,481 TREVILLE: Gentlemen! 60 00:04:49,601 --> 00:04:54,001 Finally we have the opportunity to prove what we have always known. 61 00:04:55,881 --> 00:04:57,841 - That technically... - What's going on? 62 00:04:57,961 --> 00:05:01,241 There is to be a competition between the Musketeers and the Red Guards. 63 00:05:01,361 --> 00:05:04,281 Yeah, each side will choose a champion, 64 00:05:04,401 --> 00:05:06,641 to settle the issue of which regiment is greater. 65 00:05:06,761 --> 00:05:08,681 As if it were in doubt. 66 00:05:09,721 --> 00:05:12,841 - How will this champion be chosen? - There will be competitive trials... 67 00:05:12,961 --> 00:05:13,961 (PORTHOS CHUCKLES) 68 00:05:14,001 --> 00:05:16,961 - And a 30-livres entry fee. - (MEN MUTTERING) 69 00:05:17,081 --> 00:05:19,601 - 30? - It forms a prize purse. 70 00:05:19,721 --> 00:05:23,201 - Winner takes all. - Why didn't you say so before, huh? 71 00:05:23,321 --> 00:05:26,921 This isn't about money. This is about the honour of the Musketeers. 72 00:05:28,201 --> 00:05:32,001 One man amongst you will have the honour of representing me. 73 00:05:32,121 --> 00:05:36,441 When that man defeats and humiliates the Musketeer champion... 74 00:05:37,681 --> 00:05:39,241 I will double his prize money. 75 00:05:41,881 --> 00:05:43,841 Now, which of you here is the greatest fighter? 76 00:05:47,281 --> 00:05:51,841 Captain Trudeau was the best man in the regiment, before Labarge killed him. 77 00:06:06,721 --> 00:06:08,401 A pig wouldn't eat that. 78 00:06:08,521 --> 00:06:11,881 Eat it or starve, Labarge. 79 00:06:12,561 --> 00:06:13,681 (SCREAMING) 80 00:06:13,801 --> 00:06:17,121 Monsieur Labarge, to you. 81 00:06:17,241 --> 00:06:18,641 Aaah! 82 00:06:20,041 --> 00:06:21,361 Well, gentlemen, 83 00:06:21,481 --> 00:06:24,641 may the best man amongst us win. 84 00:06:24,761 --> 00:06:26,481 Those of us who are allowed to compete. 85 00:06:26,601 --> 00:06:30,641 You are a Musketeer in all but name. All you lack is the King's commission. 86 00:06:30,761 --> 00:06:32,481 Go to Treville. Ask him. 87 00:06:32,601 --> 00:06:36,241 There is just the thorny issue of the entry fee. 88 00:06:38,601 --> 00:06:40,601 - Anyone got it? - (SOLDIER SHOUTS INSTRUCTIONS) 89 00:06:40,721 --> 00:06:43,321 My pockets are empty and the cupboard is bare. 90 00:06:43,441 --> 00:06:45,441 Yeah, I just pawned my cupboard. 91 00:06:45,561 --> 00:06:47,321 Porthos, my friend, 92 00:06:47,441 --> 00:06:51,881 I think it's time for us to go fishing for a patroness. 93 00:06:53,081 --> 00:06:54,081 Needs must. 94 00:06:57,281 --> 00:07:01,401 Deliver, O Lord, the souls of the faithful departed from the chains of... 95 00:07:01,521 --> 00:07:03,681 PORTHOS: Who are the departed? 96 00:07:03,801 --> 00:07:06,401 ARAMIS: Head of the candle-makers' guild died a year ago, 97 00:07:06,521 --> 00:07:09,361 leaving his widow very rich. 98 00:07:11,121 --> 00:07:12,881 Fourth pew, left side. 99 00:07:13,001 --> 00:07:16,921 Madame Laurent has a thing about Musketeers. 100 00:07:17,041 --> 00:07:18,041 Hmm. 101 00:07:18,081 --> 00:07:22,681 Many brave men have gone there, but few have returned. 102 00:07:23,761 --> 00:07:24,841 Mm. 103 00:07:24,961 --> 00:07:28,521 Fifth pew, right side. 104 00:07:28,641 --> 00:07:30,001 Madame Marchand. 105 00:07:30,121 --> 00:07:32,441 In possession of one indifferent husband... 106 00:07:32,561 --> 00:07:33,961 - Hm. - Three lovers, 107 00:07:34,081 --> 00:07:37,041 and five small and irritating dogs. 108 00:07:37,161 --> 00:07:42,441 "Whither I go ye know, and the way ye know." 109 00:07:42,561 --> 00:07:48,841 And Thomas said unto him, "Lord, we know not where thou goest. 110 00:07:48,961 --> 00:07:50,881 - "How can we know..." - Easy does it. 111 00:07:51,001 --> 00:07:52,361 Yeah? 112 00:07:52,481 --> 00:07:56,041 It's a Requiem Mass, not a party at Madame Angel's. 113 00:07:56,161 --> 00:07:58,281 The truth and the light... 114 00:08:04,841 --> 00:08:07,921 I need your permission to compete. I'm ready. 115 00:08:08,041 --> 00:08:11,721 There's no guarantee you'll win. You know that. 116 00:08:11,841 --> 00:08:15,681 I'm not asking for a favour, only for the chance to prove myself. 117 00:08:16,761 --> 00:08:20,321 (SIGHS) You'd be up against the very best. 118 00:08:21,921 --> 00:08:23,681 I know. 119 00:08:27,361 --> 00:08:30,921 D'Artagnan, there's no easy way to tell you this. 120 00:08:31,041 --> 00:08:35,121 I've just received a list of charges against Labarge from the Cardinal. 121 00:08:35,241 --> 00:08:38,681 Your farm was one of the properties destroyed by Labarge. 122 00:08:38,801 --> 00:08:42,521 Apparently, he did it as a warning to other local landowners. 123 00:08:42,641 --> 00:08:44,801 He knew your father was greatly respected amongst them. 124 00:08:48,721 --> 00:08:50,401 That farm was my only source of income. 125 00:08:52,641 --> 00:08:57,361 I'll make sure justice is done, if that's any comfort. 126 00:08:57,481 --> 00:08:59,801 Justice won't pay the rent. 127 00:09:03,321 --> 00:09:05,321 Yaah! 128 00:09:07,241 --> 00:09:09,241 (SWORDS CLASH) 129 00:09:24,001 --> 00:09:26,001 (LOW CHATTER) 130 00:09:29,441 --> 00:09:31,441 My condolences, Madame. 131 00:09:32,601 --> 00:09:36,201 Your husband, er... he was a great man. 132 00:09:36,321 --> 00:09:38,281 And a great candle-maker. 133 00:09:38,401 --> 00:09:41,161 Well, which goes without saying. 134 00:09:43,921 --> 00:09:46,001 I don't believe we've been introduced. 135 00:09:49,001 --> 00:09:50,841 Porthos, of the King's Musketeers. 136 00:09:52,361 --> 00:09:54,321 A Musketeer, no less? 137 00:09:56,801 --> 00:09:58,881 - How did you meet him? - Ah, well, it's... 138 00:09:59,001 --> 00:10:01,201 (SIGHS) It was at an event. 139 00:10:01,321 --> 00:10:04,601 You know, we both attended the same one, you know, obviously. 140 00:10:04,721 --> 00:10:06,641 It was ages ago now. 141 00:10:06,761 --> 00:10:09,521 It was, um... 142 00:10:09,641 --> 00:10:12,601 Of course, it was the reception at the palace, 143 00:10:12,721 --> 00:10:14,841 when the heads of guilds were presented to the King... 144 00:10:14,921 --> 00:10:16,761 Yes. Yeah. 145 00:10:16,881 --> 00:10:19,201 And there were those peculiar courtiers. 146 00:10:19,321 --> 00:10:23,481 One of them was dressed as a Roman general and wore a lilac-blue wig. 147 00:10:24,761 --> 00:10:26,481 Comte de Simonet. 148 00:10:26,601 --> 00:10:29,321 Yeah, thinks he was Mark Antony in a previous life. 149 00:10:29,441 --> 00:10:31,361 Cleopatra, more likely. 150 00:10:32,801 --> 00:10:35,201 (BOTH LAUGH) 151 00:10:38,721 --> 00:10:40,521 Um... 152 00:10:42,961 --> 00:10:46,201 perhaps I can escort you to your carriage. 153 00:10:46,321 --> 00:10:49,921 - Oh, I walked here today. - Oh. 154 00:10:50,041 --> 00:10:51,497 I know that's considered rather shocking. 155 00:10:51,521 --> 00:10:53,921 - But... - Oh, no, no, no. 156 00:10:55,641 --> 00:10:58,521 I have been cooped up indoors for so long. 157 00:11:00,321 --> 00:11:01,801 Then allow me to walk you home. 158 00:11:04,521 --> 00:11:06,321 (SHE CHUCKLES) 159 00:11:08,081 --> 00:11:10,721 The contest is my only chance. 160 00:11:10,841 --> 00:11:14,361 I have to win that prize, I just need to raise the entrance fee. 161 00:11:14,481 --> 00:11:17,001 - 30 livres is a lot of money. - You don't have to remind me. 162 00:11:19,881 --> 00:11:23,041 First I lose my father and then I lose his farm. 163 00:11:23,161 --> 00:11:25,361 No money, no prospects. 164 00:11:25,481 --> 00:11:27,161 I honestly can't think what you see in me. 165 00:11:28,081 --> 00:11:29,681 Everything will be fine. 166 00:11:29,801 --> 00:11:32,081 You'll raise the money and... 167 00:11:32,201 --> 00:11:34,721 you'll win the contest. I know you will. 168 00:11:37,201 --> 00:11:38,761 Where am I going to find 30 livres? 169 00:11:38,881 --> 00:11:40,881 (DISTANT DOG BARKING) 170 00:11:51,921 --> 00:11:56,481 Well, this is... (CHUCKLES) 171 00:11:56,601 --> 00:11:59,561 A treat, for coming out of mourning. 172 00:12:00,721 --> 00:12:02,721 It's probably not the done thing. 173 00:12:02,841 --> 00:12:05,881 But a year is a long time in black crepe. 174 00:12:06,001 --> 00:12:09,961 Well, the done thing just means following someone else's ideas. 175 00:12:10,081 --> 00:12:13,041 - And you, you followed your own. - (BOTH CHUCKLE) 176 00:12:15,121 --> 00:12:18,001 I, um... hope you've come hungry. 177 00:12:18,121 --> 00:12:20,761 I've... planned a rather full menu. 178 00:12:20,881 --> 00:12:22,361 (SNORTS) 179 00:12:22,481 --> 00:12:24,441 I'm always hungry. 180 00:12:24,561 --> 00:12:26,601 (BOTH LAUGH) 181 00:12:27,721 --> 00:12:28,721 This way. 182 00:12:32,961 --> 00:12:34,617 Well, at least you're surrounded by your husband's things. 183 00:12:34,641 --> 00:12:37,041 Keeps his memory alive, I imagine. 184 00:12:38,521 --> 00:12:39,521 I suppose so, yes. 185 00:12:40,801 --> 00:12:44,241 Having something to remember him by must be a great comfort. 186 00:12:44,361 --> 00:12:45,441 Hmm. 187 00:12:45,561 --> 00:12:47,721 Of course. 188 00:12:47,841 --> 00:12:50,161 Well, you should have a token for yourself. 189 00:12:50,281 --> 00:12:52,521 - Oh, no, no, no. - How selfish of me not to think of it. 190 00:12:52,561 --> 00:12:55,961 Er... would you like his shaving bowl and brush? 191 00:12:56,081 --> 00:12:57,601 Or... 192 00:12:59,121 --> 00:13:00,481 his candle snuffer? 193 00:13:00,601 --> 00:13:02,521 No... no, no, no. 194 00:13:02,641 --> 00:13:04,401 Er... I couldn't, er... 195 00:13:04,521 --> 00:13:07,681 That must be worth 30 livres at least. 196 00:13:07,801 --> 00:13:10,761 - I should say so. It's solid gold. - Hmm. 197 00:13:10,881 --> 00:13:12,361 I insist you have it. 198 00:13:12,481 --> 00:13:15,001 Charles used it every day of his life. 199 00:13:18,721 --> 00:13:20,081 I'd be honoured. 200 00:13:23,121 --> 00:13:24,721 Hmm. 201 00:13:28,401 --> 00:13:31,041 (GLASSES CLIN |<) 202 00:13:32,161 --> 00:13:34,041 ATHOS: Leave justice to the courts. 203 00:13:34,161 --> 00:13:36,681 You fought for this chance. Now fight to prove you're ready. 204 00:13:36,801 --> 00:13:38,201 I am ready. 205 00:13:40,801 --> 00:13:41,937 - What? - You have natural talent, 206 00:13:41,961 --> 00:13:45,081 but too often you let your emotions run away with you. 207 00:13:45,201 --> 00:13:47,521 Talent won't keep you alive if your heart rules your head. 208 00:13:47,641 --> 00:13:49,841 Can we just get on with it? 209 00:13:49,961 --> 00:13:52,481 My point in a nutshell. 210 00:13:59,561 --> 00:14:02,161 I hear an ordinary prison isn't good enough for Labarge. 211 00:14:02,281 --> 00:14:04,961 He's in the Bastille, living in comfort... 212 00:14:07,201 --> 00:14:09,601 his every whim attended to. 213 00:14:16,561 --> 00:14:18,137 Imagine him there, living the life of a king. 214 00:14:18,161 --> 00:14:20,521 Aaargh! 215 00:14:23,281 --> 00:14:27,601 Every soldier has an Achilles heel. Control that, and you control the fight. 216 00:14:29,161 --> 00:14:31,601 So, Labarge is in the Bastille, is he? 217 00:14:31,721 --> 00:14:33,081 (SWORDS RINGING) 218 00:14:34,681 --> 00:14:37,001 I was trying to provoke him. 219 00:14:37,121 --> 00:14:40,961 You succeeded. Keep an eye on him. 220 00:14:43,761 --> 00:14:45,961 Cardinal! 221 00:14:46,081 --> 00:14:48,041 I wish to talk to you about Labarge. 222 00:14:48,161 --> 00:14:50,201 He destroyed my property and sold everything I own. 223 00:14:50,321 --> 00:14:51,337 There are many claims against him. 224 00:14:51,361 --> 00:14:53,561 No doubt his trial will establish the truth of them. 225 00:14:53,681 --> 00:14:55,321 What am I supposed to live on until then? 226 00:14:55,401 --> 00:14:58,241 What, still no commission from the Musketeers? How disappointing. 227 00:14:58,361 --> 00:15:00,321 But there are other regiments. 228 00:15:00,441 --> 00:15:03,081 Other regiments like the Red Guards? 229 00:15:03,201 --> 00:15:04,721 Why not? 230 00:15:04,841 --> 00:15:08,081 A young man of talent and ambition might flourish under my patronage. 231 00:15:08,201 --> 00:15:10,601 - I'll take my chances, thank you. - As you wish. 232 00:15:10,721 --> 00:15:12,561 What about Labarge? 233 00:15:12,681 --> 00:15:16,321 If he confesses, you may well receive some form of recompense. If not... 234 00:15:16,441 --> 00:15:18,521 As a citizen of France, I demand my rights! 235 00:15:18,641 --> 00:15:21,001 You demand nothing of me! 236 00:15:21,121 --> 00:15:23,161 (CLICKS FINGERS) 237 00:15:32,601 --> 00:15:35,321 (DOOR CLOSES) 238 00:15:38,801 --> 00:15:39,921 I feel almost sorry for him, 239 00:15:40,001 --> 00:15:44,481 lodging with that miserly cloth merchant Bonacieux. 240 00:15:44,601 --> 00:15:47,561 First Athos and now d'Artagnan? 241 00:15:49,241 --> 00:15:51,921 Your fascination with these Musketeers seems inexhaustible. 242 00:15:52,041 --> 00:15:53,041 I do everything for you. 243 00:15:53,121 --> 00:15:55,441 Permit me to doubt that. 244 00:15:59,041 --> 00:16:02,161 There was a time I found your independence of spirit arousing. 245 00:16:03,961 --> 00:16:08,361 I must warn you, Milady, that time has now passed. 246 00:16:14,001 --> 00:16:15,721 (HORSE WHINNYING) 247 00:16:15,841 --> 00:16:17,841 (STREET CHATTER) 248 00:16:19,921 --> 00:16:21,881 - (HORSE WHINNYING) - (RAISED VOICES) 249 00:16:22,001 --> 00:16:25,001 Let go of me! I'm innocent! 250 00:16:25,121 --> 00:16:27,321 I love the King! Whatever it is, I didn't do it! 251 00:16:28,881 --> 00:16:30,601 Hup! Hyaah! Hyaah! 252 00:16:30,721 --> 00:16:32,601 I understand you're a cloth merchant? 253 00:16:32,721 --> 00:16:36,201 The house of Bonacieux has been in business for three generations. 254 00:16:36,321 --> 00:16:37,721 My grandfather, jean Bonacieux... 255 00:16:37,841 --> 00:16:40,321 I'm sure he was a visionary amongst drapers. 256 00:16:40,441 --> 00:16:44,201 Now, I may be in need of a new supplier to my Red Guards. 257 00:16:44,321 --> 00:16:46,641 The contract is a lucrative one. 258 00:16:46,761 --> 00:16:50,401 But the merchant must be someone I can trust. 259 00:16:51,721 --> 00:16:54,361 Then how might I prove it'? 260 00:16:54,481 --> 00:16:56,721 I am interested... 261 00:16:56,841 --> 00:16:58,481 in your lodger, d'Artagnan. 262 00:16:58,601 --> 00:17:01,641 I want you to find out who he sees, where he goes, 263 00:17:01,761 --> 00:17:03,721 and in particular 264 00:17:03,841 --> 00:17:07,361 if he has any clandestine female companions. 265 00:17:08,921 --> 00:17:10,321 You want me to spy on him? 266 00:17:11,441 --> 00:17:13,801 I can see you are a man of quick intelligence. 267 00:17:15,041 --> 00:17:18,081 - It will be my honour to serve you. - I'm sure it will. 268 00:17:36,041 --> 00:17:39,121 (LOW CHATTER) 269 00:17:44,801 --> 00:17:45,801 (CRIES OUT) 270 00:17:52,881 --> 00:17:54,841 - You're early. - Are you complaining? 271 00:17:54,961 --> 00:17:57,001 No. Watch out. 272 00:17:57,121 --> 00:17:59,561 He's a monster. 273 00:17:59,681 --> 00:18:01,681 So I hear. 274 00:18:04,361 --> 00:18:07,041 (DOOR CREAKS) 275 00:18:12,521 --> 00:18:14,561 (THUNDERCLAP) 276 00:18:21,601 --> 00:18:23,401 (ROLLING THUNDER) 277 00:18:29,401 --> 00:18:31,401 (ROLLING THUNDER) 278 00:18:35,241 --> 00:18:37,241 Wake up, Labarge. 279 00:18:41,961 --> 00:18:43,841 (THUNDER CRACKS) 280 00:18:49,201 --> 00:18:51,401 LABARGE: I know you! 281 00:18:51,521 --> 00:18:54,921 What are you? A Red Guard now? What do you want? 282 00:18:55,041 --> 00:19:00,281 My name is d'Artagnan of Lupiac in Gascony. You burned down my farm. 283 00:19:00,401 --> 00:19:04,881 Ha! I've burned down a lot of farms. What makes you think I can remember yours? 284 00:19:05,001 --> 00:19:08,001 I want your full confession. Without it, I will not get justice. 285 00:19:08,121 --> 00:19:12,201 I don't see what good a confession is to you, with a broken neck. 286 00:19:22,641 --> 00:19:25,241 Ha! Huargh! 287 00:19:25,361 --> 00:19:27,281 Huh'. Huh'.! 288 00:19:33,801 --> 00:19:35,441 You will give me that confession. 289 00:19:35,561 --> 00:19:38,801 You know what I like about cutting people's throats? It stops them talking. 290 00:19:38,921 --> 00:19:41,161 Huargh! Huargh! 291 00:19:43,601 --> 00:19:44,721 Ha! 292 00:19:47,801 --> 00:19:49,121 Huargh! 293 00:19:50,161 --> 00:19:51,361 Aaah! 294 00:19:52,961 --> 00:19:54,521 Let him go. 295 00:19:58,561 --> 00:20:01,201 (THUNDERCLAP) 296 00:20:05,561 --> 00:20:06,761 Get out! 297 00:20:10,801 --> 00:20:12,801 (ROLLING THUNDER) 298 00:20:20,321 --> 00:20:22,257 What did I tell you about thinking before you act? 299 00:20:22,281 --> 00:20:24,561 I couldn't help it. I'm not like you. 300 00:20:24,681 --> 00:20:26,601 You are. 301 00:20:26,721 --> 00:20:29,121 More than you know. 302 00:20:29,241 --> 00:20:30,241 Come on. 303 00:20:30,281 --> 00:20:33,001 Get some rest. We'll train tomorrow. 304 00:20:41,441 --> 00:20:43,801 You're grown careless, Athos. 305 00:20:43,921 --> 00:20:46,081 I could have killed you just now. 306 00:20:48,721 --> 00:20:54,201 Shall we call this... neutral ground? 307 00:20:56,401 --> 00:20:59,481 If you wish. I won't attack a defenceless woman. 308 00:20:59,601 --> 00:21:02,801 - (THUNDER ROLLS) - (SNORTS) Your face is full of questions. 309 00:21:05,961 --> 00:21:07,641 Ask me anything you want. 310 00:21:07,761 --> 00:21:09,721 (THUNDER ROLLS) 311 00:21:13,441 --> 00:21:15,801 What is your connection with the Cardinal? 312 00:21:15,921 --> 00:21:19,281 I have to make a living somehow. What better patron could I have? 313 00:21:21,641 --> 00:21:24,961 What exactly do you do for him? 314 00:21:26,401 --> 00:21:29,001 I'm a soldier, just like you. 315 00:21:30,841 --> 00:21:33,521 Well, perhaps we're not quite the same. 316 00:21:36,321 --> 00:21:39,241 But we all have to exploit our natural... 317 00:21:39,361 --> 00:21:40,361 talents. 318 00:21:47,441 --> 00:21:50,001 You still wear my locket? 319 00:21:51,481 --> 00:21:52,961 Why? 320 00:21:54,001 --> 00:21:56,481 Sometimes... 321 00:21:56,601 --> 00:21:59,201 sometimes I ask myself the same question. 322 00:22:02,401 --> 00:22:04,401 Shall I show you why? 323 00:22:17,361 --> 00:22:20,481 Do you really think I could forget... 324 00:22:20,601 --> 00:22:23,441 who you are, and what you did? 325 00:22:25,441 --> 00:22:27,441 (ROLLING THUNDER) 326 00:22:27,561 --> 00:22:30,001 It seems neither of us can forget the past. 327 00:22:31,601 --> 00:22:34,281 I give you fair warning, Athos. 328 00:22:34,401 --> 00:22:37,001 Leave me alone. 329 00:22:37,121 --> 00:22:39,201 Or you'll regret it. 330 00:22:47,961 --> 00:22:50,561 Every taunt is an attempt to distract you, 331 00:22:50,681 --> 00:22:52,801 to discover your vulnerabilities and exploit them. 332 00:22:52,921 --> 00:22:56,961 Last night, you let your hatred of Labarge overcome your judgment. 333 00:23:03,161 --> 00:23:05,481 Your trip to the Bastille was a childish mistake. 334 00:23:05,601 --> 00:23:07,681 I thought you had brains, but clearly not. 335 00:23:11,041 --> 00:23:12,561 I know what you're doing. 336 00:23:14,001 --> 00:23:17,761 That kind of stupidity is exactly why you're not ready to be a Musketeer. 337 00:23:17,881 --> 00:23:20,921 You don't mean that? 338 00:23:24,121 --> 00:23:27,241 Of course not, but unfortunately... 339 00:23:27,361 --> 00:23:29,161 you're now dead. 340 00:23:42,681 --> 00:23:46,201 Your Eminence! To what do I owe this honour? 341 00:23:47,201 --> 00:23:49,441 You overstepped the limits, Labarge. 342 00:23:49,561 --> 00:23:51,881 You ruled Gascony like a petty tyrant. 343 00:23:52,001 --> 00:23:54,441 Well, people don't like paying their taxes. 344 00:23:54,561 --> 00:23:56,321 I just gave them a bit of encouragement. 345 00:23:56,441 --> 00:24:00,001 Perhaps if all the taxes you collected had reached the Treasury, 346 00:24:00,121 --> 00:24:02,281 I'd be inclined to overlook your excesses. 347 00:24:02,401 --> 00:24:05,401 Well, I suppose that was always my problem. 348 00:24:05,521 --> 00:24:08,801 I never knew how much greed was enough. 349 00:24:08,921 --> 00:24:11,881 Maybe I should have took a leaf out of your book, 350 00:24:12,001 --> 00:24:14,521 and followed your career a little closer. 351 00:24:17,801 --> 00:24:21,961 I, er... have a proposal for you. 352 00:24:22,081 --> 00:24:24,561 Well, I hope it involves me not getting executed. 353 00:24:24,681 --> 00:24:27,161 It might. 354 00:24:27,281 --> 00:24:28,641 (STREET CHATTER) 355 00:24:28,761 --> 00:24:31,401 Mm, I'm not sure. 356 00:24:31,521 --> 00:24:33,961 It's not the best quality. 357 00:24:34,081 --> 00:24:36,641 - I can give you 20 livres for the lot. - I need 30. 358 00:24:36,761 --> 00:24:39,057 Even at 20, I'm giving you the bread out of our children's mouths. 359 00:24:39,081 --> 00:24:41,281 I'll throw in a baguette. 360 00:24:42,361 --> 00:24:44,961 For 30 I'd want a bonus. 361 00:24:45,081 --> 00:24:46,761 In your dreams. 362 00:24:49,921 --> 00:24:52,321 I'm only doing this cos I like you. 363 00:25:10,401 --> 00:25:14,201 I believe this is something you need. 364 00:25:22,401 --> 00:25:24,641 30 livres. 365 00:25:24,761 --> 00:25:27,521 - Is that right? - How did you know? 366 00:25:27,641 --> 00:25:30,321 I've taken an interest in you, d'Artagnan, 367 00:25:30,441 --> 00:25:34,041 and it's not as though we're strangers, is it? 368 00:25:35,081 --> 00:25:37,081 What's the catch? 369 00:25:37,201 --> 00:25:40,121 Well, how suspicious you've grown since coming to Paris! 370 00:25:41,481 --> 00:25:45,201 There is no catch. I simply want you to compete. 371 00:25:48,521 --> 00:25:50,681 I'll accept it - as a loan. 372 00:25:50,801 --> 00:25:53,161 I'll pay you back when I win. 373 00:25:53,281 --> 00:25:55,001 Hmm. 374 00:26:01,241 --> 00:26:03,201 (HE CLEARS THROAT) 375 00:26:04,921 --> 00:26:08,481 - What's this? - A little good-luck charm. 376 00:26:08,601 --> 00:26:10,601 And a token of my friendship. 377 00:26:18,521 --> 00:26:20,041 What did she want? 378 00:26:20,161 --> 00:26:23,961 She just gave me the money so I can compete. 379 00:26:24,081 --> 00:26:26,681 - You shouldn't have taken it. - Don't worry. I can handle her. 380 00:26:26,801 --> 00:26:29,641 - Are you sure about that? - There's no need to be jealous. 381 00:26:29,761 --> 00:26:31,641 There's no need to be an idiot. 382 00:26:32,681 --> 00:26:36,081 Who else is just going to walk up and hand me 30 livres? 383 00:26:38,321 --> 00:26:39,361 No-one. 384 00:26:52,761 --> 00:26:55,561 - (GLASSES CLINK) - (CHUCKLES) 385 00:26:55,681 --> 00:26:57,521 Your husband was a lucky man. 386 00:26:57,641 --> 00:26:59,401 - Mm. - (CHUCKLES) 387 00:26:59,521 --> 00:27:02,241 - Food gave him no pleasure. - Mm? 388 00:27:02,361 --> 00:27:05,041 He saw self-discipline as a moral virtue. 389 00:27:05,161 --> 00:27:07,881 - Oh. - (CHUCKLES) 390 00:27:08,001 --> 00:27:11,521 I imagine soldiers are very disciplined, too. 391 00:27:11,641 --> 00:27:13,361 When they're fighting. 392 00:27:13,481 --> 00:27:14,881 Off duty, well... 393 00:27:19,001 --> 00:27:21,561 Porthos? 394 00:27:21,681 --> 00:27:22,881 Can I ask... 395 00:27:26,601 --> 00:27:30,161 It might... - (SIGHS) ...sound... - Hmm? 396 00:27:30,281 --> 00:27:32,281 Strange. 397 00:27:35,561 --> 00:27:36,841 It doesn't matter. 398 00:28:09,641 --> 00:28:11,801 A year's a long time without a kiss. 399 00:28:13,921 --> 00:28:16,321 It's been a great deal longer than that. 400 00:28:19,321 --> 00:28:22,121 How he resisted you, I have no idea. 401 00:28:24,641 --> 00:28:26,241 But like I said... 402 00:28:27,441 --> 00:28:29,721 self-discipline isn't my strong suit. 403 00:28:31,561 --> 00:28:33,561 Nor mine. 404 00:28:43,401 --> 00:28:45,321 Wrong door! 405 00:28:46,921 --> 00:28:48,921 (DOOR CREAKS) 406 00:29:25,921 --> 00:29:28,601 (LOW CHATTER) 407 00:29:33,681 --> 00:29:35,321 Ooh, hello. 408 00:29:35,441 --> 00:29:37,681 - (CHUCKLING) - WHISPERS: Bye-bye. 409 00:29:37,801 --> 00:29:41,041 - Entry fee? - I've earned it, believe me. 410 00:29:43,481 --> 00:29:46,281 - How did you raise the money? - Found a patron of my own. 411 00:29:46,401 --> 00:29:48,121 Uh? 412 00:29:48,241 --> 00:29:51,601 - Wealthy widow? - Not as far as I know. 413 00:29:52,721 --> 00:29:56,161 Right, gents. When you're ready. 414 00:30:13,721 --> 00:30:16,001 Come on. 415 00:30:16,121 --> 00:30:17,161 (GUFFAWS) 416 00:30:18,681 --> 00:30:20,721 (PORTHOS CHUCKLES) 417 00:30:21,761 --> 00:30:22,761 Come on. 418 00:30:31,521 --> 00:30:33,401 Come on! 419 00:30:49,201 --> 00:30:52,001 The wonder of it all is, 420 00:30:52,121 --> 00:30:53,881 he's not even trying. 421 00:30:54,001 --> 00:30:55,881 (GUFFAWS) 422 00:30:56,001 --> 00:30:58,321 Remember, head over heart. 423 00:30:58,441 --> 00:31:01,841 Treville will be assessing your attitude as well as your skill. 424 00:31:47,921 --> 00:31:48,921 Hmm. 425 00:31:51,161 --> 00:31:53,361 (CHUCKLES) 426 00:31:56,921 --> 00:31:58,681 (GRUNTING) 427 00:31:58,801 --> 00:32:01,601 (GROANING) 428 00:32:02,641 --> 00:32:04,201 (GROANING) 429 00:32:06,761 --> 00:32:08,761 You have a challenger. 430 00:32:16,001 --> 00:32:19,321 - But he's not a Red Guard. - I've just commissioned him. 431 00:32:27,201 --> 00:32:30,281 Your reputation for violence is well established. 432 00:32:30,401 --> 00:32:32,521 Now do something useful with it. 433 00:33:02,081 --> 00:33:04,321 Huargh! 434 00:33:11,001 --> 00:33:12,921 Huargh! 435 00:33:13,041 --> 00:33:15,321 - (OTHERS MUTTER) - Enough! 436 00:33:18,921 --> 00:33:20,801 Arghg. 437 00:33:23,201 --> 00:33:25,681 No control, no pity, no remorse! 438 00:33:25,801 --> 00:33:29,361 No more humanity than a jackal. 439 00:33:29,481 --> 00:33:31,881 You're exactly what I need. 440 00:33:33,081 --> 00:33:34,681 Succeed, and you walk free. 441 00:33:34,801 --> 00:33:37,201 (GRUNTS) 442 00:33:37,321 --> 00:33:40,121 Lose, and you hang. 443 00:33:43,801 --> 00:33:45,801 (GUARD GROANS) 444 00:33:46,961 --> 00:33:50,281 Somebody help this man. He doesn't look at all well. 445 00:33:54,361 --> 00:33:56,761 (CROW CAWING) 446 00:34:07,321 --> 00:34:09,681 A present for you, my dear. 447 00:34:17,441 --> 00:34:20,881 - We can't afford this. - We can, and more besides. 448 00:34:21,001 --> 00:34:24,761 I'm about to acquire the most desirable client imaginable. 449 00:34:25,881 --> 00:34:26,881 Who? 450 00:34:28,121 --> 00:34:31,841 Just now, our lives are about to change. 451 00:34:36,601 --> 00:34:39,041 I listen to all the places you've been. 452 00:34:40,961 --> 00:34:45,601 I've never travelled more than five miles from Paris. 453 00:34:45,721 --> 00:34:47,601 (SIGHS) 454 00:34:48,601 --> 00:34:51,521 Never been to London. Vienna. 455 00:34:54,281 --> 00:34:56,361 Well, it's not too late. 456 00:34:57,801 --> 00:34:58,801 You should go. 457 00:35:00,681 --> 00:35:02,881 You could come. 458 00:35:04,321 --> 00:35:06,321 Be my tour guide. 459 00:35:07,961 --> 00:35:10,201 I never had much time for sightseeing when I travelled. 460 00:35:10,321 --> 00:35:13,961 - Someone was always trying to kill me. - (CHUCKLES) 461 00:35:20,401 --> 00:35:23,001 Have you ever thought what you'd do if you weren't a soldier? 462 00:35:27,041 --> 00:35:29,041 Becoming a Musketeer... 463 00:35:30,321 --> 00:35:32,161 was the best thing that ever happened to me. 464 00:35:37,921 --> 00:35:39,081 Until I met you. 465 00:35:42,921 --> 00:35:46,401 Flattery will get you everywhere. 466 00:35:53,281 --> 00:35:55,441 Another life is possible. 467 00:35:56,801 --> 00:35:58,801 If you want it. 468 00:36:25,201 --> 00:36:27,921 Have you lost something? 469 00:36:29,321 --> 00:36:30,321 Nothing important. 470 00:36:33,241 --> 00:36:36,041 I should go. 471 00:36:36,161 --> 00:36:38,361 Captain Treville is choosing his champion this morning. 472 00:36:38,481 --> 00:36:39,761 Of course. 473 00:36:39,881 --> 00:36:41,241 Good luck. 474 00:36:50,761 --> 00:36:52,761 D'Artagnan! 475 00:37:00,001 --> 00:37:02,361 You were right. 476 00:37:02,481 --> 00:37:04,881 I was jealous of Milady. 477 00:37:05,001 --> 00:37:07,961 Of course you had to take her money. It's just... 478 00:37:09,801 --> 00:37:15,281 Well, she's... so beautiful and... 479 00:37:15,401 --> 00:37:22,041 glamorous and... wealthy, and I'm just... 480 00:37:23,601 --> 00:37:26,481 Well, I'm just... me. 481 00:37:30,521 --> 00:37:32,281 You... 482 00:37:32,401 --> 00:37:36,041 shine so brightly in my eyes, it puts every other woman in the shade. 483 00:37:38,041 --> 00:37:40,881 - Good answer. - I mean it. 484 00:37:41,001 --> 00:37:43,001 Look. 485 00:37:44,201 --> 00:37:45,801 I'm going to win this competition. 486 00:37:47,081 --> 00:37:49,561 Everything will work out for us. 487 00:37:56,801 --> 00:37:57,801 Hmm. 488 00:37:57,841 --> 00:37:59,761 (SHE CHUCKLES) 489 00:37:59,881 --> 00:38:02,241 I'll see you later. 490 00:38:09,761 --> 00:38:14,921 Choosing a champion from such a fine group of soldiers 491 00:38:15,041 --> 00:38:17,601 - is a near-impossible task. - And the winner is... 492 00:38:17,721 --> 00:38:20,761 (LAUGHTER) 493 00:38:20,881 --> 00:38:28,161 For that reason, I have decided that the only man who can fairly represent you... 494 00:38:30,961 --> 00:38:33,041 is me. 495 00:39:01,481 --> 00:39:05,121 Was your life... so bad, Constance? 496 00:39:06,121 --> 00:39:08,481 Was I ever cruel to you? Did I beat you? 497 00:39:08,601 --> 00:39:10,601 YOLI VVGTG never cruel... 498 00:39:11,881 --> 00:39:14,081 and I wasn't unhappy. 499 00:39:15,681 --> 00:39:18,641 At least... I didn't know I was. 500 00:39:18,761 --> 00:39:21,481 Until d'Artagnan came here. 501 00:39:26,801 --> 00:39:29,121 I order you to break with him immediately. 502 00:39:34,921 --> 00:39:37,361 I'm sorry to cause you pain. 503 00:39:39,401 --> 00:39:41,401 But I won't give him up. 504 00:39:42,761 --> 00:39:44,121 I love him. 505 00:39:46,281 --> 00:39:49,281 End your affair, or d'Artagnan will be dead within a week. 506 00:39:49,401 --> 00:39:53,161 - What are you talking about? - I have powerful friends now. 507 00:39:53,281 --> 00:39:54,721 That new client I was talking about? 508 00:39:54,801 --> 00:39:56,641 It's the Cardinal. 509 00:39:57,801 --> 00:40:00,201 And, believe me, he hates your lover even more than I. 510 00:40:00,321 --> 00:40:02,641 Why would he kill him just on your say-so? 511 00:40:02,761 --> 00:40:05,681 Because of the plot I overheard d'Artagnan hatching, 512 00:40:05,801 --> 00:40:08,001 some attempt on the Cardinal himself. 513 00:40:08,121 --> 00:40:11,321 - Do you think he'd stop to ask questions? - You're bluffing. 514 00:40:11,441 --> 00:40:14,041 Give him up, or he dies. 515 00:40:14,161 --> 00:40:15,281 It's your choice. 516 00:40:19,481 --> 00:40:21,761 You will break his heart 517 00:40:21,881 --> 00:40:25,921 so thoroughly that he will never look at you again. 518 00:40:27,161 --> 00:40:29,241 You will make him hate you. 519 00:40:40,201 --> 00:40:42,161 This is wrong and dangerous. 520 00:40:42,281 --> 00:40:45,042 This challenge is my doing. It is my responsibility to see it through. 521 00:40:45,121 --> 00:40:49,481 Instead of giving yourself one last moment of glory, 522 00:40:49,601 --> 00:40:53,921 you should be giving d'Artagnan the chance to win his commission from the King. 523 00:40:54,041 --> 00:40:57,081 (SNORTS) You think this is about glory? 524 00:40:57,201 --> 00:41:00,601 All I know is that d'Artagnan has it in him to be a fine Musketeer, 525 00:41:00,721 --> 00:41:02,401 perhaps the greatest of us all. 526 00:41:02,521 --> 00:41:04,961 But now? We'll never know, 527 00:41:05,081 --> 00:41:10,001 because you have stolen his best chance to prove it. 528 00:41:13,841 --> 00:41:15,761 (DOOR SLAMS SHUT) 529 00:41:20,241 --> 00:41:22,761 Treville's taken the fight himself. 530 00:41:25,601 --> 00:41:29,921 Well, then, I suppose that puts an end to your daydream. 531 00:41:31,281 --> 00:41:33,721 What do you mean? 532 00:41:33,841 --> 00:41:36,281 We're fooling ourselves, d'Artagnan. 533 00:41:36,401 --> 00:41:38,121 There's no future for us together. 534 00:41:38,241 --> 00:41:43,121 I'm a respectable... married woman. 535 00:41:43,241 --> 00:41:47,881 This... silly flirtation has to end. 536 00:41:48,001 --> 00:41:49,681 Flirtation? I love you. 537 00:41:49,801 --> 00:41:51,641 But I don't love you. 538 00:41:58,841 --> 00:42:00,281 If this is about Milady de Winter... 539 00:42:00,321 --> 00:42:03,641 CONSTANCE: You should go to her. You'll be needing a rich mistress now. 540 00:42:03,761 --> 00:42:05,481 You've got nothing. 541 00:42:07,321 --> 00:42:08,961 Perhaps Milady will look after you. 542 00:42:09,081 --> 00:42:12,721 I don't want her. I don't want her. I want you. 543 00:42:16,801 --> 00:42:19,401 I was tempted. I'll admit that. 544 00:42:21,241 --> 00:42:23,601 But I can't risk my future for you. 545 00:42:27,561 --> 00:42:30,081 I have far too much to lose. 546 00:42:32,801 --> 00:42:35,041 I'm sure you've made the right decision. 547 00:42:37,401 --> 00:42:39,681 I mean, what use is love compared to money? 548 00:42:45,321 --> 00:42:48,281 Thank you for helping me see things more clearly. 549 00:42:52,801 --> 00:42:54,681 (DOOR SLAMS) 550 00:43:06,801 --> 00:43:08,561 (STIFLES SOB) 551 00:43:09,561 --> 00:43:11,401 Uh'.! 552 00:43:11,521 --> 00:43:13,921 (SOBBING) 553 00:43:33,241 --> 00:43:35,001 (APPLAUSE) 554 00:43:40,961 --> 00:43:42,761 (APPLAUSE CONTINUES) 555 00:43:50,801 --> 00:43:52,161 (APPLAUSE FADES) 556 00:43:52,281 --> 00:43:54,401 - (CLEARS THROAT) - (DISTANT PEACOCK CRIES) 557 00:43:54,521 --> 00:43:56,081 (LOW CHATTER) 558 00:43:57,121 --> 00:43:58,161 You invited your widow? 559 00:43:59,721 --> 00:44:00,721 Her name's Alice. 560 00:44:00,761 --> 00:44:03,201 You only needed 30 livres, not a wife. 561 00:44:03,321 --> 00:44:05,881 Did I say anything about marriage? 562 00:44:06,001 --> 00:44:08,481 - No. - My God. 563 00:44:09,841 --> 00:44:11,321 You're actually considering it? 564 00:44:11,441 --> 00:44:13,561 There is a life beyond the Musketeers, you know. 565 00:44:13,681 --> 00:44:15,881 D'ARTAGNAN: Well, one thing I've learned. 566 00:44:16,921 --> 00:44:18,841 Never put your trust in love. 567 00:44:20,881 --> 00:44:26,521 The Musketeer champion, the famous warrior, Captain Treville! 568 00:44:30,921 --> 00:44:33,521 - Good luck, Captain. - Good luck, sir. 569 00:44:33,641 --> 00:44:36,281 (LOW CHATTER) 570 00:44:38,121 --> 00:44:40,201 My old fox will see off your man, Cardinal. 571 00:44:40,321 --> 00:44:44,121 And representing the Red Guard, their champion, 572 00:44:44,241 --> 00:44:46,041 Captain Labarge! 573 00:44:48,561 --> 00:44:51,121 (APPLAUSE CONTINUES) 574 00:44:51,241 --> 00:44:53,041 This is some sort of sick joke. 575 00:44:53,161 --> 00:44:55,921 Well, the Captain isn't surprised. 576 00:44:57,201 --> 00:44:59,001 He knew. 577 00:44:59,121 --> 00:45:01,521 Well, this is highly irregular. 578 00:45:01,641 --> 00:45:02,761 (PEACOCK CRIES) 579 00:45:02,881 --> 00:45:04,761 LOUIS: Shouldn't he be in the Bastille? 580 00:45:04,881 --> 00:45:07,521 Oh, I'm a great believer in rehabilitation, sire. 581 00:45:07,641 --> 00:45:11,201 Labarge is now a commissioned officer in the Red Guards. 582 00:45:11,321 --> 00:45:15,161 The shooting and wrestling rounds have been waived! 583 00:45:15,281 --> 00:45:19,681 The contest will be settled in favour of the superior swordsman! 584 00:45:35,081 --> 00:45:36,721 (GRUNTING) 585 00:45:38,481 --> 00:45:40,281 Huargh! Huargh! 586 00:45:40,401 --> 00:45:42,681 Yaah! Huargh! Huargh! 587 00:45:42,801 --> 00:45:45,481 (LABARGE musus) 588 00:45:52,001 --> 00:45:54,601 That is hardly within the rules, Cardinal. 589 00:45:54,721 --> 00:45:58,921 Sorry, Your Majesty. I wasn't aware that there were any rules. 590 00:46:02,081 --> 00:46:04,681 Come on! 591 00:46:10,481 --> 00:46:12,761 Aaargh! Aaah! 592 00:46:14,721 --> 00:46:16,761 (LOW CHATTER) 593 00:46:16,881 --> 00:46:18,001 (GROAN5) 594 00:46:20,841 --> 00:46:22,401 Argh! Huargh! 595 00:46:22,521 --> 00:46:24,401 (CROWD GASPS) 596 00:46:24,521 --> 00:46:27,281 Huargh! 597 00:46:37,721 --> 00:46:42,361 Huargh! 598 00:46:43,361 --> 00:46:44,681 Aarrgh! 599 00:46:45,441 --> 00:46:47,401 (RAISED VOICES) 600 00:46:47,521 --> 00:46:49,521 He'll kill him. Labarge! 601 00:46:50,641 --> 00:46:54,121 - What the hell are you doing? - Saving your life! 602 00:46:54,241 --> 00:46:57,761 Treville is defeated. The fight is over. 603 00:47:09,001 --> 00:47:10,841 Stop! 604 00:47:14,041 --> 00:47:15,321 (GROAN5) 605 00:47:16,801 --> 00:47:19,481 Your man broke the rules, Cardinal. 606 00:47:21,121 --> 00:47:25,801 Captain Treville may nominate another champion, if he wishes. 607 00:47:35,641 --> 00:47:39,601 I nominate d'Artagnan to take my place. 608 00:47:39,721 --> 00:47:42,561 (LABARGE musus) 609 00:47:43,561 --> 00:47:46,601 Ha-ha! My little friend from the Bastille? 610 00:47:46,721 --> 00:47:50,721 You look even more pathetic in the daylight. 611 00:47:50,841 --> 00:47:54,521 - I'm gonna enjoy this. - Somehow I doubt it. 612 00:48:05,641 --> 00:48:07,721 Is that the best you've got? 613 00:48:10,561 --> 00:48:13,001 (FIGHTERS GRUNT) 614 00:48:20,841 --> 00:48:23,761 I wish I could remember burning down your farm! 615 00:48:23,881 --> 00:48:25,481 It would make killing you a lot sweeter! 616 00:48:42,041 --> 00:48:44,081 That's for the people of Gascony. 617 00:48:48,841 --> 00:48:50,521 (LOW CHATTER) 618 00:48:59,801 --> 00:49:02,041 Bravo, d'Artagnan. 619 00:49:02,161 --> 00:49:06,561 I hereby declare the Musketeer regiment 620 00:49:06,681 --> 00:49:08,681 the winners. 621 00:49:12,361 --> 00:49:13,401 (APPLAUSE CONTINUES) 622 00:49:13,521 --> 00:49:16,241 Ah, yes, now, the prize money is forfeit to the Treasury. 623 00:49:16,361 --> 00:49:18,121 After all, the rules were broken. 624 00:49:18,241 --> 00:49:21,161 We do need to collect our taxes somehow. 625 00:49:21,281 --> 00:49:23,121 (LOW CHATTER) 626 00:49:23,241 --> 00:49:26,801 It's 2,000 livres I think you said, Cardinal. 627 00:49:35,601 --> 00:49:39,161 You defended your captain with great heroism today. 628 00:49:39,281 --> 00:49:42,081 I admire loyalty more than any other virtue. 629 00:49:43,401 --> 00:49:44,401 Please kneel. 630 00:49:46,161 --> 00:49:48,881 Get on your knees before he changes his mind. 631 00:50:01,521 --> 00:50:06,721 I hereby commission you into my regiment of Musketeers. 632 00:50:20,961 --> 00:50:23,041 May you serve it always 633 00:50:23,161 --> 00:50:26,561 with the same distinction that I witnessed today. 634 00:50:41,681 --> 00:50:42,801 (CHUCKLES) 635 00:50:48,441 --> 00:50:51,801 Well done, d'Artagnan. I'm proud to have you under my command. 636 00:50:51,921 --> 00:50:54,041 Thank you. 637 00:50:54,161 --> 00:50:56,601 Thank you so much. 638 00:50:56,721 --> 00:51:00,401 - (LOW CHATTER) - (PEACOCK CRIES) 639 00:51:04,641 --> 00:51:07,561 RICHELIEU: Whose side were you on? 640 00:51:08,881 --> 00:51:10,921 I'm curious. 641 00:51:12,601 --> 00:51:15,201 Yours, of course. 642 00:51:15,321 --> 00:51:17,241 Really? 643 00:51:18,761 --> 00:51:22,201 So, er... why provide the funds for d'Artagnan's involvement? 644 00:51:22,321 --> 00:51:24,521 Have you been spying on me? 645 00:51:24,641 --> 00:51:26,601 I need to know who my true friends are, Milady. 646 00:51:26,721 --> 00:51:30,521 Or should I call you Comtesse de la Fére? 647 00:51:31,921 --> 00:51:36,081 Did you really think I wouldn't find out about your marriage to Athos? 648 00:51:36,201 --> 00:51:37,201 Explain yourself. 649 00:51:37,241 --> 00:51:40,041 If you wish to see the Musketeers destroyed, 650 00:51:40,161 --> 00:51:42,121 d'Artagnan is the key. 651 00:51:43,201 --> 00:51:45,361 I'm plotting to bring him over to our side. 652 00:51:45,481 --> 00:51:48,601 And do you seriously believe that he can be turned after this? 653 00:51:48,721 --> 00:51:51,881 You underestimate my powers of seduction. 654 00:51:52,881 --> 00:51:57,281 For your sake, Milady, I hope you're as persuasive as you think. 655 00:51:58,921 --> 00:52:00,921 I'm sorry you had to see that. 656 00:52:01,041 --> 00:52:03,321 I've never seen real violence before. 657 00:52:03,441 --> 00:52:04,601 It opened my eyes. 658 00:52:07,641 --> 00:52:09,041 That's your life, isn't it? 659 00:52:12,761 --> 00:52:15,561 I don't enjoy killing, Alice, 660 00:52:15,681 --> 00:52:16,921 but I do what I have to do. 661 00:52:17,041 --> 00:52:19,041 I understand. 662 00:52:20,361 --> 00:52:23,721 But... that life is foreign to me. 663 00:52:25,281 --> 00:52:27,481 I thought you wanted more excitement. 664 00:52:29,081 --> 00:52:31,481 Not that much. 665 00:52:37,681 --> 00:52:39,241 I could never give up soldiering. 666 00:52:43,361 --> 00:52:45,401 And I could never be a soldier's wife. 667 00:52:46,681 --> 00:52:49,081 I wish it could be different. 668 00:52:55,281 --> 00:52:57,841 I'm so happy I met you. 669 00:52:59,041 --> 00:53:01,201 Take care, Porthos. 670 00:53:23,921 --> 00:53:27,921 So, will you marry the lovely widow? 671 00:53:28,041 --> 00:53:29,481 Alice? 672 00:53:32,161 --> 00:53:33,841 Who would look after you if I did that, eh? 673 00:53:33,961 --> 00:53:35,961 (CHUCKLES) 674 00:53:42,521 --> 00:53:45,161 (FOOTSTEPS APPROACHING) 675 00:53:46,361 --> 00:53:49,041 I suppose you'll live at the garrison? 676 00:53:50,161 --> 00:53:51,361 It's my home now. 677 00:53:51,481 --> 00:53:55,081 - (DOG BARKS OUTSIDE) - I hope you enjoy your respectable life. 678 00:54:08,001 --> 00:54:09,761 Whoa. 679 00:54:15,561 --> 00:54:17,641 Thank you... f0r your patronage. 680 00:54:17,761 --> 00:54:20,321 I knew I'd spotted a great talent. 681 00:54:21,721 --> 00:54:23,801 Can I offer you a lift? 682 00:54:30,321 --> 00:54:32,921 (STIFLES SOBS) 683 00:54:43,121 --> 00:54:45,041 Another time, perhaps. 684 00:54:49,961 --> 00:54:52,841 - (WHIP CRACKS) - (HORSE WHINNIES) 685 00:55:02,121 --> 00:55:03,161 Your Majesty! 686 00:55:03,281 --> 00:55:05,401 We'll lead through the forest, lose them in the trees. 687 00:55:05,521 --> 00:55:09,601 The Musketeers will protect Anne. They will not allow any harm to come to her! 688 00:55:09,721 --> 00:55:12,097 Can your men hold the convent long enough for rescue to arrive? 689 00:55:12,121 --> 00:55:13,441 At the hour of our death. 690 00:55:13,561 --> 00:55:16,121 Surely I'm safer with you than in the care of unarmed nuns. 691 00:55:16,241 --> 00:55:18,761 Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight 692 00:55:18,881 --> 00:55:20,561 and my fingers to battle. 693 00:55:20,681 --> 00:55:24,201 - Ain't this better than trying to escape? - Ask me again in two minutes. 694 00:55:26,401 --> 00:55:28,481 One of us will die. That's certain. 695 00:55:28,601 --> 00:55:29,641 It is done.